"et des gouvernements locaux" - Traduction Français en Arabe

    • والحكومات المحلية
        
    Elle élabore également des prévisions se rapportant aux questions liées à la Convention, y compris la coordination des actions des départements concernés et des gouvernements locaux. UN كما تستبق المسائل المرتبطة بالاتفاقية، بما في ذلك تنسيق الإجراءات التي تتخذها الإدارات ذات الصلة والحكومات المحلية.
    L'État, par l'intermédiaire de l'administration centrale et des gouvernements locaux, finance les projets de ces organisations. UN وتمول الدولة من خلال الحكومة والحكومات المحلية مشاريع تلك المنظمات.
    Les sections féminines sont intégrées dans l'administration des provinces et des gouvernements locaux de plusieurs façons. UN وأدمجت أقسام النساء في إدارة اﻷقاليم والحكومات المحلية بطرق مختلفة.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie dans ce domaine, le Japon a offert une aide aux activités des ONG et des gouvernements locaux. UN وكجزء من جهودها في هذه المجالات، تعرض اليابان مساعدتها لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    Deuxièmement, il importe de promouvoir un développement participatif qui fasse appel, outre aux gouvernements centraux, à de nouveaux acteurs du développement tels que des organisations non gouvernementales et des gouvernements locaux. UN ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    Quant aux textes des assemblées populaires et des gouvernements locaux, ils font l’objet d’un enregistrement par le Département juridique du Conseil des affaires d’Etat qui vérifie, à cette occasion, leur conformité avec la loi. UN أما نصوص الجمعيات الشعبية والحكومات المحلية فهي تخضع لتسجيل من قبل الدائرة القانونية في مجلس شؤون الدولة، التي تتأكد في هذه المناسبة من تطابقها مع القانون.
    Par conséquent, le Comité national comprend plusieurs niveaux : le niveau politique, avec des représentants du Gouvernement fédéral et des gouvernements locaux, les villes et les communautés; les groupes d'intérêts des employeurs et des employés; et le niveau opérationnel, représenté par les officiers de liaison des organisations non gouvernementales. UN وعلى ذلك فــــإن اللجنة الوطنيـــــة تتكون من مستويات عديدة تشمل: المستوى السياسي الذي يضم ممثلي الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية والمدن والمجتمعات المحلية؛ والمجموعات المهتمة بالموضوع من أصحاب العمل والموظفين؛ والمستوى التنفيذي الذي يمثله ضباط الاتصال من المنظمات غير الحكومية.
    Plus de 500 travailleurs sociaux, professionnels de la santé, spécialistes des questions pénitentiaires, enseignants, conseillers et personnel paraprofessionnel ont été formés dans ces 16 pays en partenariat avec le State Département des États-Unis et des gouvernements locaux. UN وتم تدريب أكثر من 500 من المرشدين الاجتماعيين والممارسين الطبيين وموظفي السجون والمعلمين والمستشارين وأشباه المهنيين في تلك البلدان البالغ عددها 16 بلدا في إطار من الشراكة مع وزارة خارجية الولايات المتحدة والحكومات المحلية.
    Cet appui repose sur un travail avec les acteurs locaux pour évaluer la situation des marchés des capitaux nationaux, le soutien politique en faveur de l'assainissement des taudis, les capacités des communautés et des gouvernements locaux, et la qualité des partenariats et des programmes de rénovation existants. UN ويستلزم هذا الدعم العمل مع الأطراف الفاعلة المحلية لتقييم ظروف أسواق رأس المال المحلي، والدعم السياسي لترقية الأحياء الفقيرة، وقدرات المجتمعات والحكومات المحلية ونوعية الشراكات وبرامج الترقية القائمة بالفعل.
    En 2006, une formation a été offerte à des fonctionnaires du Gouvernement central et des gouvernements locaux (145 fonctionnaires), ainsi qu'aux policiers (99 policiers). UN :: وفي عام 2006، جرت تدريبات للموظفين العموميين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية (145 موظفا) وكذلك لضباط الشرطة (99 ضابطا).
    g) Les réglementations des ministères et des gouvernements locaux. UN )ز( لوائح الوزارات والحكومات المحلية.
    Dans d'autres affaires, il a été souligné que < < la mise à disposition d'écoles publiques constitue la fonction prioritaire d'un État > > et que < < l'éducation est peut-être la fonction la plus importante des gouvernements des États et des gouvernements locaux. > > . UN ونبهت قضايا أخرى إلى أن " توفير المدارس العامة يحتل مركز الطليعة في الوظائف المنوطة بالدولة " ، وأن " التعليم ربما كان أهم وظيفة للدولة والحكومات المحلية " ().
    Entre 2008 et 2009, un montant global de 1 855 000 000 de yuan a été réuni grâce aux ressources budgétaires du Gouvernement central et des gouvernements locaux ainsi qu'à des dons publics, afin de financer la restauration des logements dangereux de 200 391 familles pauvres ayant des personnes handicapées, au profit de 279 868 handicapés pauvres. UN وفي الفترة من 2008-2009 تم تجميع مبلغ كلي قدره 1.855 بليون يوان من موارد ميزانيات الحكومة المركزية والحكومات المحلية وتبرعات الجمهور لتمويل الإصلاح الشامل للمساكن الخطرة لعدد يبلغ 391 200 أسرة فقيرة بينها أشخاص ذوو إعاقة، استفاد منها 868 279 فقيراً ذا إعاقة.
    9. La Lao Disabled People's Association indique qu'elle organise des ateliers de consultation sur l'élaboration de plans d'action ministériels en faveur des personnes handicapées, auxquels participent des ministères d'exécution gouvernementaux et des gouvernements locaux. UN 9- ذكرت رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة أنها نظمت حلقات عمل تشاورية بشأن إعداد خطط العمل الوزارية المتعلقة بالإعاقة التي تشارك فيها وزارات الحكومة والحكومات المحلية ذات الصلة(13).
    Comme l'a déclaré la Cour suprême des États-Unis dans sa décision historique concernant l'affaire Brown c. Board of Education (1954), < < la mise à disposition d'écoles publiques constitue la fonction prioritaire d'un État > > et < < l'éducation est peut-être la fonction la plus importante des gouvernements des États et des gouvernements locaux > > . UN وحسب ما ذكرت المحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية في حكمها التاريخي في قضية براون ضد مجلس التعليم (1954)، فإن " توفير المدارس العامة يعد من أسمى مهام الدولة " وأن " التعليم ربما يكون الوظيفة الأهم على الإطلاق للدولة والحكومات المحلية " ().
    En revanche, le secteur public a évolué dans la direction opposée, alors que les achats de l'Etat et des gouvernements locaux et fédéraux n'ont pas augmenté après les explosions du déficit post-crise. Le secteur du logement a commencé à se redresser au cours des cinq derniers trimestres, mais à partir d'un niveau si sévèrement déprimé que sa croissance a eu peu d'impact sur l'économie globale. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، كان القطاع الحكومي يتحرك في الاتجاه المعاكس، مع اتجاه الولايات والحكومات المحلية إلى التقشف وبلغ المشتريات الفيدرالية ذروتها بعد انفجار العجز في مرحلة ما بعد الأزمة. ولقد بدأ قطاع الإسكان يتعافي على مدى الأرباع الخمسة الماضية، ولكن هذا التعافي كان بعد بلوغه مستوى متدنياً للغاية، حتى أن نموه لم يؤثر كثيراً على الاقتصاد الكلي.
    Soucieux d’obtenir une promotion en atteignant certains objectifs économiques à court terme, les dirigeants du pays ont par exemple alloué les ressources de manière inappropriée. Les industries de base telles que l’acier et le ciment ont par ailleurs bâti un important excès de capacité, tandis que les prêts douteux s’accumulaient au bilan des banques et des gouvernements locaux. News-Commentary ولكن النمو السريع حجب العديد من المشاكل. على سبيل المثال، أساء المسؤولون الساعون إلى تأمين حصولهم على الترقية من خلال تحقيق أهداف اقتصادية قصيرة الأجل تخصيص الموارد؛ وتراكمت طاقات فائضة هائلة لدى الصناعات الأساسية مثل الصلب والأسمنت؛ كما تراكمت القروض الرديئة على دفاتر الميزانيات العمومية للبنوك والحكومات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus