"et des groupes terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • والجماعات الإرهابية
        
    • والجماعات الارهابية
        
    • وجماعات إرهابية
        
    • أو الجماعات الإرهابية
        
    • جماعات إرهابية
        
    • وغيرها من الجماعات الإرهابية
        
    Le peuple afghan a terriblement souffert aux mains des Taliban et des groupes terroristes. UN وعانى الشعب الأفغاني معاناة فادحة من الطالبان والجماعات الإرهابية.
    Il existe ainsi de nombreux itinéraires pour passer les frontières qui sont généralement utilisés par les contrebandiers mais peuvent également l'être par des terroristes et des groupes terroristes. UN ومن ثم فإن هناك طرقا حدودية عديدة عادة ما يسلكها المهربون ويمكن أن يستغلها الإرهابيون والجماعات الإرهابية.
    Une réglementation permettant de geler les fonds et avoirs des terroristes internationaux présumés et des groupes terroristes internationaux est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد أنظمة تنص على تجميد الأصول والأموال العائدة إلى الإرهابيين الدوليين المشتبه فيهم والجماعات الإرهابية الدولية.
    Notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés et des groupes terroristes à étendre leurs opérations illicites, UN وإذ يلاحظ طابع الجريمة المنظمة العابر للحدود الوطنية، ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية إلى توسيع نطاق عملياتها غير القانونية،
    Par ailleurs, les témoignages concernant les liens entre les ADF et des groupes terroristes étrangers, le perfectionnement et l’efficacité des engins explosifs improvisés des ADF et le nombre de personnes que celles-ci ont prises en otage se sont multipliés, en dépit du manque de preuve tangible et d’analyse crédible. UN وبالتزامن مع ذلك، انتشرت روايات عن وجود صلات بين التحالف وجماعات إرهابية أجنبية، وعن مدى تطور وفعالية الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي توجد في حوزته، وعن عدد الأشخاص الذين أخذهم التحالف رهائن، رغم الافتقار إلى أدلة دامغة وتحليل ذي مصداقية.
    L'État bulgare déploie donc des efforts considérables pour entraver les mouvements des terroristes et des groupes terroristes au moyen de contrôles efficaces aux frontières, d'un contrôle de la délivrance des documents d'identité et de voyage, et en luttant contre la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation délictueuse de tels documents. UN ولذلك، تبذل الدولة البلغارية جهودا هائلة لمنع تحرك الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية من خلال كفاءة مراقبة الحدود، ومراقبة إصدار وثائق الهوية والسفر، ومن خلال تدابير مكافحة التزوير أو التزييف أو الاحتيال في استخدام وثائق الهوية والسفر.
    En outre, on estime que l'afflux accru d'armes dans la région vient alimenter davantage les activités des bandes criminelles organisées et des groupes terroristes. UN كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية.
    Le trafic illicite des armes suscite l'inquiétude de mon pays, car il attise les foyers du crime organisé et des groupes terroristes et fait peser une menace sur notre indépendance et sur la sécurité de nos communautés. UN يظل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مصدر انشغال كبير لبلادي، فهو يغذي الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية ويشكل تهديدا مستمرا لاستقرار بلداننا وأمن مجتمعاتنا.
    Les populations dépossédées, lésées et déracinées peuvent aussi être un terrain fertile pour des mouvements politiques extrémistes et des groupes terroristes. UN كذلك يمكن أن يشكل السكان المجردين من ممتلكاتهم والمضطهدين والذين فقدوا أصولهم تربة خصبة تترعرع فيها الحركات السياسية المتطرفة والجماعات الإرهابية.
    À ce jour, de nombreux orateurs ont exprimé durant le débat général leur profonde inquiétude eu égard à la menace que font peser les armes de destruction massive et à la possibilité réelle de voir des États voyous et des groupes terroristes acquérir de telles armes. UN وحتى الآن، وأثناء المناقشة العامة أعرب العديد من المتكلمين عن عميق القلق فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والإمكانية الحقيقية لحصول الدول المارقة والجماعات الإرهابية على هذه الأسلحة.
    À cet égard, tous les pays imposent des limitations afin de protéger le droit au respect de la vie privée et d'empêcher des criminels et des groupes terroristes d'exercer cette liberté à des fins illicites. UN وكافة البلدان تقوم، في هذا الشأن، بفرض قيود تهدف إلى حماية الحق في احترام الحياة الخاصة ومنع المجرمين والجماعات الإرهابية من ممارسة هذه الحرية لأغراض غير مشروعة.
    Il fait apparaître que des dissidents, des séparatistes armés et des groupes terroristes ont utilisé de fausses informations émanant de campagnes de désinformation menées à des fins de propagande. UN وهي تكشف عن أن المنشقين والانفصاليين المسلحين والجماعات الإرهابية تستخدم معلومات كاذبة مستمدة من حملات التضليل كأدوات للدعاية.
    Le financement d'Al-Qaida et des groupes terroristes associés par l'intermédiaire d'organisations caritatives et autres organisations non gouvernementales demeure un grave problème. UN ولا يزال تمويل القاعدة والجماعات الإرهابية المرتبطة بها عن طريق الجمعيات الخيرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية يمثل مشكلة كبيرة.
    Le Groupe a en outre relevé que le financement d'Al-Qaida et des groupes terroristes associés par l'intermédiaire d'organisations caritatives et autres organisations continuait de n'être soumis à aucune réglementation dans de nombreux pays. UN ولاحظ الفريق كذلك أن تمويل تنظيم القاعدة والجماعات الإرهابية المرتبطة به الذي يتم عن طريق الجمعيات الخيرية وغيرها من المنظمات لا يزال في كثير من البلدان غير خاضع للتنظيم.
    Les États partenaires sont régulièrement tenus informés des actes et des mouvements des terroristes et des groupes terroristes ainsi que du trafic d'armes auquel ils se livrent et des installations et technologies dont ils disposent dans le domaine des communications. UN يجري بانتظام إطلاع الدول الشريكة على أعمال وتحركات الإرهابيين والجماعات الإرهابية وعمليات الاتجار بالأسلحة التي يضطلعون بها ومرافق الاتصالات والتكنولوجيات التي يحوزونها.
    Il existe donc de nombreux points de passage clandestins de la frontière, qui sont généralement utilisés par des contrebandiers mais qui peuvent l'être également par des terroristes et des groupes terroristes. UN ولذلك يوجد العديد من الطرق العابرة للحدود التي يستخدمها المهربون عادة كما يمكن أن يستخدمها الإرهابيون والجماعات الإرهابية.
    Notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés et des groupes terroristes à étendre leurs opérations illicites, UN وإذ يلاحظ طابع الجريمة المنظمة العابر للحدود الوطنية، ونزوع الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية إلى توسيع نطاق عملياتها غير القانونية،
    Notant la nature transnationale de la criminalité organisée et la tendance des groupes criminels organisés et des groupes terroristes à étendre leurs opérations illicites, UN " وإذ تلاحظ الطابع عبر الوطني للجريمة المنظمة، ونزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الارهابية إلى توسيع عملياتها غير المشروعة،
    3. Souligne que le conflit en Somalie n'est pas un conflit opposant des Somaliens mais un conflit entre le peuple de Somalie et des groupes terroristes internationaux; UN 3 - يؤكد أن النزاع في الصومال ليس نزاعا بين الصوماليين، وإنما بين شعب الصومال وجماعات إرهابية دولية؛
    S'agissant des mesures visant à renforcer le droit pénal, de telle sorte que l'association avec des groupes ou des personnes terroristes soit érigée en infraction et qu'il soit possible de geler et, le cas échéant, de confisquer les avoirs financiers de réseaux et des groupes terroristes, les décisions ci-après ont été prises : UN 4 - وفيما يتعلق بالتدابير المطلوبة لتعزيز التشريع الجنائي بغرض تجريم الارتباط بالجماعات الإرهابية أو الإرهابيين والإذن بتجميد الموارد المالية والشبكات التابعة لأولئك الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية ومصادرتها في نهاية المطاف، يجري ما يلي:
    Ne pas parvenir à un tel compromis serait trahir les espoirs du monde entier face aux menaces que des États et des groupes terroristes continuent de faire planer avec les armes biologiques. UN وسيكون الفشل في تحقيق هذا الحل التوفيقي بمثابة خيانة لآمال العالم في مواجهة التهديدات المستمرة التي تشكلها الأسلحة البيولوجية سواء كانت من دول أو من جماعات إرهابية.
    Réitérant sa condamnation du réseau Al-Qaida et des groupes terroristes associés pour les nombreux actes terroristes criminels qu'ils commettent et qui ont pour but de tuer des civils innocents, et d'autres personnes, et de détruire des biens, UN وإذ يكرر إدانته لشبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية المتصلة بها لما ترتكبه من أعمال إرهابية إجرامية متواصلة ومتعددة تهدف إلى قتل المدنيين الأبرياء وغيرهم من الضحايا وتدمير الممتلكات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus