"et des heures de travail" - Traduction Français en Arabe

    • وساعات العمل
        
    • وساعات عمل
        
    • وأوقات العمل
        
    43. La mesure des taux d'activité et des heures de travail exige un travail détaillé d'enquêtes sur l'emploi du temps et de cotation des activités. UN ٤٣ - ولقياس معدلات النشاط وساعات العمل يلزم اجراء دراسات استقصائية بشأن استعمال الوقت، وإعداد قوائم باﻷنشطة.
    - Article 2 de la Convention internationale du travail No 63 de 1938 sur les statistiques des salaires et des heures de travail : UN - المادة 2 من الاتفاقية الدولية للعمل رقم 63 لعام 1938 بشأن إحصاءات الأجور وساعات العمل:
    Toutefois, le Comité a noté qu’il y avait eu des conférences et visites de site préalables à l’offre au cours desquelles la question des effectifs et des heures de travail aurait pu être discutée. UN ولكن المجلس يلاحظ أنه كانت هناك مؤتمرات وزيارات للمواقع سابقة للمقترحات كان يمكن مناقشة مستويات الموظفين وساعات العمل المتوقعة فيها.
    Le montant de l'indemnité dépend du revenu, du nombre d'enfants dans la famille, des frais de garde d'enfants et des heures de travail des parents. UN ويتوقف مقدار الإعانة على الدخل، وعدد الأطفال في الأسرة، وتكاليف رعاية الأطفال، وساعات عمل الآباء والأمهات.
    On a fait observer que, comme l'article 24 de la Convention des Nations Unies sur les ventes, le projet de paragraphe ne devrait pas aborder la question des jours fériés nationaux et des heures de travail normales, ces éléments étant une source de problèmes et d'insécurité juridique dans un instrument qui s'appliquait aux opérations internationales. UN وذكر أن مشروع الفقرة، مَثَله مَثَل المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا ينبغي أن يُعنى بالعطلات العامة الوطنية وأوقات العمل المعتادة، التي هي عناصر تؤدي إلى مشاكل وإلى بلبلة قانونية في صك ينطبق على معاملات دولية.
    Dans le cas de la fonction publique allemande, la comparaison ne devrait porter que sur les rémunérations nettes, à l'exclusion de la pension, des prestations de l'assurance maladie, des heures de congé et des heures de travail. UN ففي حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية، ينبغي أن تقارن اﻷجور الصافية فحسب، من غير اعتبار لاستحقاقات التقاعد والتأمين الصحي واﻹجازات وساعات العمل.
    E. Statistiques des salaires et des heures de travail ventilées UN هاء - إحصاءات الأجور وساعات العمل حسب القطاع الصناعي والمهنة
    Aujourd'hui, des aides didactiques et des formes de travail novatrices telles que l'Internet, le télétravail et des heures de travail variables forment la base de la conciliation de la vie familiale et de la carrière professionnelle. UN واليوم، فإن معنيات العمل الابتكارية وأشكال العمل مثل شبكة الإنترنت والعمل عن بعد وساعات العمل المرنة تشكل أساس التوفيق بين الأسرة والعمل.
    Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    Cette règle porte sur toute rémunération versée directement ou indirectement en espèces ou en nature, indépendamment des modalités du contrat de travail et des heures de travail. UN وهذه القاعدة تُطَبّق على جميع الأجور التي تُدفَع بشكل مباشر أو غير مباشر نقداً أو عيناً بغض النظر عن فترة سريان العقد وساعات العمل.
    Convention concernant les statistiques des salaires et des heures de travail (no 63) UN اتفاقية إحصاءات الأجور وساعات العمل (رقم 63)( )
    No 63 (1938) concernant les statistiques des salaires et des heures de travail dans les principales industries minières et manufacturières, y compris le bâtiment et la construction, et dans l'agriculture UN الاتفاقية رقم 63(1938) بشأن الأجور وساعات العمل في الصناعات الرئيسية في المناجم والصناعة التحويلية، بما في ذلك البناء والتشييد، وفي الزراعة
    Par exemple, les normes de notre société qui désignent les hommes comme < < gagneurs de pain > > et les femmes comme < < ménagères > > laissent à penser que les hommes sont plus prêts à travailler dans des emplois qui exigent une force physique et des heures de travail plus longues. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعايير القائمة على الجنس في مجتمعنا، والتي تفرض أن يكون الرجال هُم " مورد الرزق " والنساء " ربات البيوت " ، تشير إلى أن الرجال أكثر استعدادا للعمل في أشغال تتطلب القوة البدنية وساعات العمل الطويلة.
    590. Merz soumet à l'appui de sa réclamation une copie de son contrat avec l'employeur, les relevés journaliers de ses bureaux au Royaume-Uni et au Koweït, ses comptes annuels pour la période allant de décembre 1989 à décembre 1992 et une liste récapitulative des employés et des heures de travail effectuées. UN 590 وقدمت ميرز لدعم مطالبتها نسخة من عقدها مع صاحب العمل وكشوفاً يومية صادرة عن مكتبي المملكة المتحدة والكويت، وحساباتها السنوية للفترة الواقعة بين كانون الأول/ديسمبر 1989 وكانون الأول/ديسمبر 1992 وجدولاً موجزاً للموظفين وساعات العمل التي أنجزت.
    Après quoi, on a examiné les possibilités d'application dans ce secteur de quatre mesures de valeur comparable : recensement des emplois à prédominance masculine ou féminine; mesure du revenu annuel net et des heures de travail des travailleurs indépendants; évaluations d'emploi visant à éliminer les discriminations entre le sexe; et étude du rapport entre le salaire et le système de classement par points. UN ومضت في مناقشة كيف إنه يمكن تطبيق أربعة أشكال من سياسات القيمة النسبية في القطاع غير النظامي وهي: تحديد الوظائف التي يسود فيها أحد الجنسين؛ وقياس صافي الدخل السنوي وساعات العمل في حالة المشتغلين لحسابهم؛ وإجراء تقييم للوظائف للقضاء على التحيز على أساس الجنس؛ وبحث العلاقة بين الراتب والنقاط المحتسبة في التقييم الوظيفي.
    Ces dernières années, afin qu'il devienne plus simple de concilier emploi et vie privée, un certain nombre de municipalités ont mis en place des projets qui prévoient des services indépendants du lieu, des heures d'ouverture commodes et des heures de travail aménageables. UN وقد نفذ عدد من البلديات في السنوات الماضية مشاريع تتعلق بالخدمات المستقلة من حيث المكان مع وجود مواعيد ملائمة لبدء العمل وساعات عمل مرنة بغية تبسيط الجمع بين الوظيفة والحياة الخاصة.
    c) qui assurent à chaque travailleur un repos légitime et des heures de travail raisonnables, ainsi que des périodes de congé payé et la rémunération des jours fériés. UN (ج) كفالة أن يمنح كل عامل ساعات للراحة وساعات عمل معقولة وفترات عطلات مدفوعة الأجر، فضلا عن التعويض عن العطلات العامة.
    Comme l'article 24 de la Convention des Nations Unies sur les ventes, le paragraphe 2 n'aborde pas la question des jours fériés nationaux et des heures de travail normales, étant donné que ces éléments seraient source de problèmes et d'insécurité juridique dans un instrument qui s'applique aux opérations internationales (A/CN.9/571, par. 159). UN وعلى غرار المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تُعنى الفقرة 2 بالعطلات العامة الوطنية وأوقات العمل المعتادة، التي هي عناصر تؤدي إلى مشاكل وإلى بلبلة قانونية في صك ينطبق على معاملات دولية (انظر الفقرة 159 من الوثيقة A/CN.9/571).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus