Les participants ont souligné l'importance que revêtent les plans de surveillance et d'évaluation et les règles touchant les rapports à faire pour faciliter l'évaluation des progrès et des impacts. | UN | وتم التشديد على أهمية مخططات الرصد والتقييم، فضلا عن معايير الإبلاغ في المساعدة على تقييم التقدم المحرز والآثار. |
Il s'agit de faire en sorte que les questions relatives aux personnes handicapées soient systématiquement intégrées dans l'évaluation des questions de politique générale, des options et des impacts; | UN | فالهدف هو ضمان إدراج قضايا الإعاقة بشكل روتيني لدى تقييم القضايا المتعلقة بالسياسات، وبخياراتها والآثار المترتبة عليها. |
Les impacts sociaux incluent la destruction d'établissements humains, la perte de moyens de subsistance et des impacts négatifs sur la santé et l'accès à l'eau douce. | UN | وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان سبل الرزق، والآثار السلبية على الصحة والحصول على المياه العذبة. |
Il vise à établir un plan directeur permettant d'utiliser les ressources de manière plus efficace en vue de découpler la croissance économique de l'utilisation des ressources et des impacts écologiques durant le cycle de vie des produits. | UN | وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى. |
a) Les gouvernements et autres parties concernées comprennent mieux l'évaluation scientifique des flux de ressources et des impacts correspondants sur l'environnement le long des chaînes de valorisation, ainsi que les possibilités de découplement. | UN | (أ) تعزيز فهم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للتقييم العلمي لتدفقات الموارد وللتأثيرات البيئية ذات الصلة الواقعة على طول السلاسل العالمية للأنشطة المضيفة للقيمة فضلا عن إمكانات الفصل |
Les impacts sociaux incluent la destruction d'établissements humains, la perte de moyens de subsistance et des impacts négatifs sur la santé et l'accès à l'eau douce. | UN | وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق، والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة. |
Des systèmes de surveillance de l'exposition et des impacts socio-économiques sont mis en place dans tous les pays. | UN | وجود نظم لرصد التعرض والآثار الاجتماعية-الاقتصادية في جميع البلدان. |
Des systèmes de surveillance de l'exposition et des impacts socio-économiques sont mis en place dans tous les pays. | UN | وجود نظم لرصد التعرض والآثار الاجتماعية-الاقتصادية في جميع البلدان. |
Des systèmes de surveillance de l'exposition et des impacts socio-économiques sont mis en place dans tous les pays. | UN | أن تكون هناك نظم لرصد التعرض والآثار الإجتماعية-الإقتصادية في جميع البلدان. |
Des systèmes de surveillance de l'exposition et des impacts socio-économiques sont mis en place dans tous les pays. | UN | وجود نظم لرصد التعرض والآثار الاجتماعية-الاقتصادية في جميع البلدان. |
Une nouvelle approche devrait être élaborée pour mesurer l'efficacité des méthodes novatrices actuellement utilisées pour générer des innovations, des résultats, des produits et des impacts, y compris des changements dans les normes, les pratiques et les comportements et des changements institutionnels. | UN | ويتعين استحداث نهج جديد لقياس منهجيات التحول المستخدمة حاليا لتوليد الابتكارات والنتائج والآثار بما في ذلك تغير القواعد والممارسات والسلوك والتغير المؤسسي. |
Le diagramme ci-dessus illustre la prise en compte des risques dans les plans d'audit, en fonction des risques inhérents et des impacts mis en évidence lors de l'appréciation des risques. | UN | يوضح الجدول أعلاه كيفية بيان المخاطر في خطة المراجعة باستخدام المخاطر المتأصلة والآثار المحددة في إطار عملية تقييم المخاطر. |
Des systèmes de surveillance de l'exposition et des impacts socio-économiques sont mis en place dans tous les pays. | UN | وجود نظم لرصد التعرض والآثار الاجتماعية-الاقتصادية في جميع البلدان. |
Des systèmes de surveillance de l'exposition et des impacts socio-économiques sont mis en place dans tous les pays. | UN | وجود نظم لرصد التعرض والآثار الاجتماعية-الاقتصادية في جميع البلدان. |
Les évaluations menées par le Groupe visent à ce que les politiques de consommation et de production durables s'appuient sur une science exacte, comprenant une meilleure compréhension des pénuries, des moteurs et des impacts. | UN | ويدعم التقييم الذي تجريه اللجنة الهدف الخاص بكفالة استناد سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين إلى علم دقيق، بما في ذلك تحسين التفهم للندرات والدوافع والآثار. |
L'augmentation des coûts de transaction de l'ONU qui a été observée devrait être analysée au regard de la réduction des dépenses supportées par les gouvernements et des impacts à long terme sur le développement. | UN | ويتعين مواصلة تقدير الزيادة الملحوظة في تكاليف المعاملات للأمم المتحدة مقابل خفض التكاليف للحكومات والآثار الإنمائية الطويلة المدى. |
Le modèle de planification macroéconomique a également été amélioré pour y inclure l'analyse de risques et des impacts des changements climatiques sur les secteurs les plus importants de l'économie. | UN | وجرى أيضا تحسين نموذج تخطيط الاقتصاد الكلي لكي يشتمل على تحليل للمخاطر والآثار المترتبة على تغير المناخ عبر القطاعات الرئيسية في الاقتصاد والمجتمع والبيئة. |
Si, dans certains cas, les responsabilités, les activités et les produits escomptés des PE étaient bien décrits dans l'accord passé avec le PE et dans les descriptifs de projet correspondants, ce n'était pas le cas des résultats et des impacts attendus. | UN | وفي بعض الحالات، تُدرج مسؤوليات شركاء التنفيذ وأنشطتهم والنتائج المتوقعة منهم في الاتفاق المبرم معهم وفي وثائق المشروع ذات الصلة، ولكن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بتحديد النواتج والنتائج والآثار المتوقعة. |
L'économie verte implique le découplage de l'utilisation des ressources et des impacts sur l'environnement résultant de la croissance économique. | UN | 6 - وينطوي الاقتصاد الأخضر على الفصل بين استخدام الموارد والتأثيرات البيئية وبين النمو الاقتصادي. |
ONU-HABITAT, par le biais de sa Section des catastrophes, des suites des conflits et de la sécurité, a contribué activement à un groupe de travail interorganisations qui s'occupe de l'évaluation des risques, de la vulnérabilité et des impacts. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة عن طريق الفريق الخاص بالكوارث، وما بعد النزاعات والسلامة، قام بنشاط المساهمة في فريق عامل مشترك بين الوكالات يتعامل مع تقييم الأخطار والتعرض والتأثيرات. |
h) Surveillance, évaluation et établissement de rapports : pour que la gestion intégrée des ressources en eau soit efficace, elle doit pouvoir s'appuyer sur des évaluations exactes et scientifiquement crédibles des bassins hydrographiques, des écosystèmes et des ressources en eau, et reposer sur une vue holistique des stress et des impacts. | UN | (ح) الرصد والتقييمات وإعداد وتقديم التقارير: تعتمد فعالية الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الدقة والموثوقية العلمية في أحواض الأنهار، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموارد المائية وتتطلب نظرة كلية للضغوط وللتأثيرات. |