"et des installations de" - Traduction Français en Arabe

    • ومرافقها
        
    • ومنشآتها
        
    • ومنشآت
        
    • ومرافق النقل
        
    • وأماكن عملها
        
    • المتعلقتين بالصحة
        
    • والمرافق المناسبة لإعادة
        
    • نظم ومرافق
        
    En partageant son savoir-faire en matière de garanties, la Commission contribue aussi à l'élaboration des méthodes, des équipements et des installations de l'AIEA. UN وبتقاسم الخبرة في مجال الضمانات، تسهم المفوضية أيضا في تطوير منهجيات الوكالة، ومعداتها، ومرافقها.
    En partageant son savoir-faire en matière de garanties, la Commission contribue aussi à l'élaboration des méthodes, des équipements et des installations de l'AIEA. UN وبتقاسم الخبرة في مجال الضمانات، تسهم المفوضية أيضا في تطوير منهجيات الوكالة، ومعداتها، ومرافقها.
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK en fonction des besoins. UN كما أنها تتولى تأمين أفراد البعثة ومنشآتها حيثما وعندما يكون ذلك ضروريا.
    Le bataillon assure également la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon les besoins, et escorte, pendant la nuit, les patrouilles d'observation du côté iraquien de la zone démilitarisée. UN وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر، بما في ذلك توفير الحراسة الليلية لدوريات المراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Prolongation de la durée de vie utile des véhicules, du matériel informatique, du matériel et des installations de communication, ainsi que des infrastructures UN تمديد العمر النافع للمركبات ومعدات ومنشآت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعدات الهياكل الأساسية
    a) Administre les questions et les services relatifs au fonctionnement, à l'exploitation, à la construction et à l'entretien du réseau et des installations de transport aérien; UN (أ) إدارة المسائل والخدمات المتعلقة بتشغيل نظم ومرافق النقل الجوي وباستخدامها وإنشائها وصيانتها؛
    La Mission note que le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général de s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne compromette ni l'exécution des activités prescrites de la Mission ni la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission. UN تحيط البعثة علما بطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Il exhorte toutes les parties à garantir la sécurité du personnel et des installations de l'UNRWA, conformément au droit international. UN وأهاب بجميع الأطراف العمل على ضمان سلامة وأمن موظفي الأونروا ومرافقها وفقا لأحكام القانون الدولي.
    En partageant son savoir-faire en matière de garanties, la Commission européenne participe aussi à la mise en place de la méthodologie, des équipements et des installations de l'AIEA. UN وبتبادل درايتها في مجال الضمانات، تساهم المفوضية الأوروبية أيضا في تطوير منهجيات الوكالة ومعداتها ومرافقها.
    Le Directeur a souligné que la situation en matière de sécurité était très instable en Libye et qu'il était urgent de renforcer la protection du personnel et des installations de l'Organisation. UN وأكد المدير أن الحالة الأمنية في ليبيا شديدة التقلب. وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    Leur intervention a facilité aussi les activités de l'Office en veillant, par exemple, à ce que les cliniques et les écoles continuent de fonctionner, que les distributions de denrées alimentaires soient menées à bien et que les privilèges et immunités du personnel et des installations de l'Office soient respectés. UN وقاموا أيضا بتسهيل عمليات الوكالة كتأمين استمرار العمل في العيادات والمدارس، والتأكد من نجاح عمليات توزيع المواد الغذائية، وضمان مراعاة امتيازات وحصانات موظفي الوكالة ومرافقها.
    Leur intervention a facilité aussi les activités de l'Office en veillant, par exemple, à ce que les cliniques et les écoles continuent de fonctionner, que les distributions de denrées alimentaires soient menées à bien et que les privilèges et immunités du personnel et des installations de l'Office soient respectés. UN وقاموا أيضا بتسهيل عمليات الوكالة كتأمين استمرار العمل في العيادات والمدارس، والتأكد من نجاح عمليات توزيع المواد الغذائية، وضمان مراعاة امتيازات وحصانات موظفي الوكالة ومرافقها.
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon les besoins. UN وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر.
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que le besoin. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. UN وهي توفر أيضا اﻷمن ﻷفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم اﻷمر.
    La durée de vie utile des véhicules, du matériel informatique, du matériel et des installations de communication, ainsi que UN تمديد العمر النافع للمركبات ومعدات ومنشآت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعدات البنية الأساسية
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. UN كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا.
    e) S'efforce d'obtenir des dons, prêts et subventions pour financer le fonctionnement, la construction, l'entretien et la modernisation du réseau et des installations de transport aérien. UN (هـ) التماس المنح والقروض والإعانات لدعم تشغيل نظم ومرافق النقل الجوي وإنشاءها وصيانتها وتحديثها.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne risque pas de mettre en péril l'exécution des activités prescrites de la Mission et de compromettre la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission (voir également, plus haut, par. 20). UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام ضمان تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها (انظر أيضا الفقرة 20 أعلاه).
    Elle a remercié en particulier le Gouvernement néerlandais de s'être montré particulièrement généreux en augmentant ses contributions pluriannuelles au budget ordinaire du Fonds et en versant des contributions supplémentaires pour financer des activités et des installations de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence et des activités de sensibilisation. UN ووجهت الشكر بصفة خاصة إلى حكومة هولندا لدعمها الشديد السخاء لسنوات متعددة وزيادة الدعم للموارد العادية للصندوق والتبرعات الإضافية للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والسلع والدعوة المتعلقتين بالصحة الإنجابية.
    L'insuffisance des mesures et des installations de réadaptation destinées à ces enfants et l'accès limité des victimes à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN ويثير قلقها أيضاً عدم كفاية التدابير والمرافق المناسبة لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال، وصعوبة وصولهم إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus