Les ministères et des institutions de la société civile sont en outre en train de déployer des efforts concertés pour élaborer des programmes visant à renforcer les droits des enfants. | UN | وقالت إن الوزارات ومؤسسات المجتمع المدني تبذل إضافة إلى ذلك جهوداً متضافرة لوضع برامج لتعزيز حقوق الأطفال. |
Il menait aussi des campagnes d'information sur les dangers du terrorisme et s'efforçait de renforcer le rôle des citoyens et des institutions de la société civile dans la prévention des actes de terrorisme. | UN | وقامت اللجنة أيضا بالتعريف بأخطار الإرهاب، وبتعزيز دور المواطنين ومؤسسات المجتمع المدني في قمع الأعمال الإرهابية. |
Un processus de consultations et de concertation sur les questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. | UN | وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون والمحامون، والأكاديميون ومؤسسات المجتمع المدني. |
Un processus de consultations et de concertation sur des questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. | UN | وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون ورجال القانون، والأكاديميات ومؤسسات المجتمع المدني. |
Efforts des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة ومؤسّسات المجتمع المدني |
Pour la conception et l'exécution de son programme de travail, le secrétariat avait maintenu des contacts étroits avec toutes les organisations internationales compétentes, ainsi qu'avec des centres de recherche et des institutions de la société civile. | UN | وقال إن الأمانة، عند تصميم برنامج عملها وتنفيذه، قد ظلت على اتصال وثيق مع جميع المنظمات الدولية المعنية، وكذلك مع مراكز البحوث ومؤسسات المجتمع المدني. |
Pour la conception et l'exécution de son programme de travail, le secrétariat avait maintenu des contacts étroits avec toutes les organisations internationales compétentes, ainsi qu'avec des centres de recherche et des institutions de la société civile. | UN | وقال إن الأمانة، عند تصميم برنامج عملها وتنفيذه، قد ظلت على اتصال وثيق مع جميع المنظمات الدولية المعنية، وكذلك مع مراكز البحوث ومؤسسات المجتمع المدني. |
Pour la conception et l'exécution de son programme de travail, le secrétariat avait maintenu des contacts étroits avec toutes les organisations internationales compétentes, ainsi qu'avec des centres de recherche et des institutions de la société civile. | UN | وقال إن الأمانة، عند تصميم برنامج عملها وتنفيذه، قد ظلت على اتصال وثيق مع جميع المنظمات الدولية المعنية، وكذلك مع مراكز البحوث ومؤسسات المجتمع المدني. |
Séminaire/atelier sur la gouvernance et les ressources en eau : rôle des parties prenantes et des institutions de la société civile dans la gestion des ressources en eau | UN | حلقة دراسية/حلقة عمل عن إدارة المياه: دور أصحاب المصلحة ومؤسسات المجتمع المدني في إدارة المياه |
Un processus de consultations et de concertation sur les questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. | UN | وتواصل إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون والمحامون، والأكاديميون ومؤسسات المجتمع المدني. |
b) En identifiant les besoins précis des organismes gouvernementaux et des institutions de la société civile en vue d'en renforcer les connaissances et l'expérience; | UN | )ب( تعيين الاحتياجات المحددة فيما بين الوكالات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني لتدعيم متطلباتها من المعرفة والخبرات؛ |
Elle requière également la participation des ménages et des communautés à la conception des programmes, qui doit inclure tous les acteurs potentiels aux niveaux des communautés, des municipalités, des ministères sectoriels, des ONG et des institutions de la société civile. | UN | وسيتيح أيضا إشراك اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج، الذي ينبغي أن يضم جميع اﻷطراف الفاعلة المحتملة من المجتمعات المحلية، والبلديات، والقطاع الوزاري، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Des organisations sociales, politiques et professionnelles, des gouvernements, des parlements, des personnalités de la culture et de la science, des lauréats du prix Nobel, des juristes et des institutions de la société civile, entre autres, se sont unis dans un geste de solidarité pour défendre cette juste cause. | UN | حيث انضمت إلى هذا المطلب، في بادرة تضامن دفاعا عن هذه القضية العادلة، منظمات اجتماعية وسياسية ومهنية وحكومية وبرلمانية وشخصيات من دوائر الثقافة والعلم والحائزين على جوائز نوبل، وأعلام القانون ومؤسسات المجتمع المدني وغيرها. |
b) Aux niveaux des institutions gouvernementales et professionnelles et des institutions de la société civile: | UN | (ب) على مستويات المؤسسات الحكومية والمهنية ومؤسسات المجتمع المدني: |
b) Aux niveaux des institutions gouvernementales et professionnelles et des institutions de la société civile: | UN | (ب) على مستويات المؤسسات الحكومية والمهنية ومؤسسات المجتمع المدني: |
Capacités accrues des mécanismes nationaux et des institutions de la société civile chargés de l'émancipation et de la promotion des femmes à redresser les déséquilibres entre les sexes et à promouvoir la prise en compte systématique des problèmes des femmes en privilégiant la participation des femmes au pouvoir législatif et exécutif | UN | تعزيز قدرات الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني لتمكين المرأة والنهوض بها وبغية معالجة أوجه التفاوت الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع تركيز خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية |
L'Office a par ailleurs aidé les États Membres de la région à renforcer les capacités des organismes publics et des institutions de la société civile pour lutter contre le problème de la drogue au niveau régional, en s'inspirant des meilleures stratégies de prévention, en exécutant des projets d'assistance technique et en surveillant efficacement les tendances des drogues dans la région. | UN | ويساعد المكتب أيضا الدول الأعضاء في المنطقة على تعزيز قدرات الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني على تجاوز مشاكل المخدرات الإقليمية عن طريق الاستناد إلى أفضل الاستراتيجيات الوقائية، وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ورصد اتجاهات المخدرات في المنطقة رصدا فعالا. |
162. Nous appelons l'attention du Comité des droits de l'homme sur le fait que ces efforts du Gouvernement et des institutions de la société civile ne parviendront qu'avec le temps à éliminer les causes sociales qui encouragent cette pratique. | UN | 162- ونلفت عناية اللجنة إلى أن هذه الجهود التي تضطلع بها الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني تحتاج لوقت أطول للقضاء على الأسباب الاجتماعية التي تشجع ممارسة هذه الظاهرة. |
Capacités accrues des mécanismes nationaux et des institutions de la société civile chargés de l'émancipation et de la promotion des femmes à redresser les déséquilibres entre les sexes et à promouvoir la prise en compte systématique des problèmes des femmes en privilégiant la participation des femmes au pouvoir législatif et exécutif | UN | تعزيز قدرات الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني لتمكين المرأة والنهوض بها وبغية معالجة أوجه التفاوت الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع تركيز خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية |
IV. Efforts des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة ومؤسّسات المجتمع المدني: |