"et des institutions privées" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات الخاصة
        
    • ومؤسسات خاصة
        
    • ومصادر خاصة
        
    Des ONG et des institutions privées travaillant dans le domaine social sont responsables de la gestion de ces centres. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى.
    Cela fait longtemps que l'UNICEF, avec l'assentiment du pays hôte, associe à ses activités des organisations non gouvernementales et des institutions privées. UN فما برحت اليونيسيف تعمل ﻷمد طويل على إشراك المنظمات غير الحكومية بموافقة البلد المضيف والمؤسسات الخاصة في أنشطتها.
    Depuis, la création des organisations de la société civile et des institutions privées d'utilité publique a connu un grand essor. UN ثم توالى إنشاء الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة ذات النفع العام بعد ذلك.
    Dans la plupart des cas, les programmes ont été approuvés au niveau politique le plus élevé, et des commissions de haut niveau comprenant des ministères, des organismes publics décentralisés et des institutions privées ont été chargées de les exécuter. UN وفي معظم الحالات كانت الخطط تعتمد على أعلى المستويات السياسية، في حين كلفت بتنفيذها لجان رفيعة المستوى تضم وزارات وهيئات عامة لا مركزية ومؤسسات خاصة.
    Comme il fallait des chiffres pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques, lorsque les données nécessaires ne figuraient pas dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'informations provenant d'autres sources, notamment les commissions régionales et d'autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et des institutions privées. UN ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، عندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى منها اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصادر خاصة.
    Les États se sont prononcés en faveur de la création d’un fonds international alimenté par des contributions volontaires des États et des institutions privées. UN وأعربت الدول عن تأييدها ﻹنشاء صندوق دولي يمول من تبرعات الدول والمؤسسات الخاصة.
    Une aide supplémentaire de la communauté internationale et des institutions privées était nécessaire pour atteindre les objectifs de développement. UN ومن الضروري الحصول على دعم إضافي من المجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Elle doit viser l'autonomisation des individus et des institutions privées et l'aide aux projets potentiellement pérennes. UN ودعا إلى توجيه البرامج نحو تمكين الأفراد والمؤسسات الخاصة ومساعدة المشاريع ذات القدرة على الاستدامة.
    Dans certains cas, comme on le verra plus loin, des gouvernements de pays développés et des institutions privées ont collaboré avec la CNUCED dans l'exécution de ces tâches. UN وفي بعض الحالات، وحسبما هو مذكور أدناه، تعاونت حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات الخاصة مع اﻷونكتاد في الاضطلاع بهذه المهام.
    Elle estime que des mesures d'incitation devraient être envisagées à l'intention des gouvernements et des institutions privées qui favorisent l'égalité des deux sexes et protègent les droits de la femme. UN وترى الجماعة أنه لا بد من التفكير في إجراءات لحفز الحكومات والمؤسسات الخاصة التي تحبذ المساواة بين الجنسين وتحمي حقوق المرأة.
    f) La continuation du soutien apporté aux enfants par des églises et des institutions privées. UN )و( الاستمرار في دعم اﻷطفال من الكنائس والمؤسسات الخاصة.
    On peut trouver des exemplaires de la Constitution du Commonwealth des Bahamas dans tous les établissements à but éducatif des Bahamas, dans les bibliothèques, dans le Département des Archives, dans le Département des publications gouvernementales, dans le Ministère des affaires juridiques et des institutions privées. UN 85 - ويمكن العثور على نسخ من دستور كمنولث جزر البهاما في المرافق التعليمية في جزر البهاما، والمكتبات، وإدارة المحفوظات، وإدارة المنشورات الحكومية، ووزارة الشؤون القانونية، والمؤسسات الخاصة.
    41. Le comité a soumis le rapport au Comité de coordination du Conseil suprême des affaires familiales, qui assure la liaison avec des associations et des institutions privées, notamment avec l'ensemble des organisations non gouvernementales de l'État du Qatar. UN 41- وحرصت اللجنة على عرض التقرير على اللجنة التنسيقية بين الجمعيات والمؤسسات الخاصة التابعة للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة، والتي تضم جميع المنظمات غير الحكومية العاملة بدولة قطر.
    Avec l'aide de nos partenaires de développement, nous avons créé un centre de soins et de traitement du VIH/sida ainsi qu'un grand nombre de centres de dépistage volontaire permettant un contrôle épidémiologique préventif et une prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. Ces initiatives viennent s'ajouter aux programmes de mobilisation et de sensibilisation financés par des ministères et des institutions privées. UN وبمساعدة من شركائنا الإنمائيين، تم إنشاء مركز لعلاج مرضى الإيدز والتكفل بهم وفتح عدد كبير من مراكز الفحص الطوعي والمجاني ومراكز المراقبة الوقائية، وتطبيق استراتيجية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، فضلا عن القيام بعدد كبير من أنشطة التثقيف والتعبئة على مستوى الوزارات والمؤسسات الخاصة.
    L'élimination du sida est dans l'intérêt du monde entier et le financement et la coopération pour lutter contre ce fléau devraient donc occuper une place privilégiée dans les politiques des organes multilatéraux, des donateurs bilatéraux et des institutions privées. UN إن وفد بلدي يعتقد أن القضاء على الإيدز سيفيد العالم بأسره، ولهذا يجب أن يحتل التمويل والتعاون لمكافحة هذا الوبال مكانا ذا أولوية في سياسات الهيئات المتعددة الأطراف، والمانحين الثنائيين والمؤسسات الخاصة.
    38. On a considéré que la mention des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions privées tenait dûment compte du fait que, actuellement, la fourniture de services aux victimes ou, dans certains cas, l'exercice, s'agissant des droits des victimes, certaines fonctions relevant de la justice pénale étaient souvent délégués à ces entités. UN 38- ورئي أن الإشارة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة هي بمثابة اعتراف مناسب حيث يجري الآن في الغالب إسناد المسؤوليات إلى هذه الكيانات لتقديم الخدمات إلى الضحايا أو، في بعض الحالات، أداء وظائف في مجال العدالة الجنائية تؤثر على حقوق الضحايا.
    111. La Direction générale des Services pénitentiaires et de Réinsertion sociale, doit promouvoir et organiser des cours appropriés en vue de la formation professionnelle des reclus, ou de leur changement de métier ou profession, et en particulier aux jeunes de moins de vingt-cinq ans, en collaboration avec d'autres services publics, des organisations non gouvernementales et des institutions privées à vocation pour le faire. UN 111- ويجب على المديرية العامة لخدمات السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي أن تعزز تقديم دروس مناسبة وتنظمها لغرض التدريب المهني للسجناء، أو تغيير مهنتهم أو وظيفتهم، ولا سيما لصالح الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً، بالتعاون مع الدوائر العامة الأخرى والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة المعنية بذلك.
    Les initiatives du Bureau concernant les financements privés ont fait l'objet de réunions régionales et nationales organisées en collaboration avec les bureaux régionaux, les bureaux de pays et des institutions privées au Chili, en Égypte, en Malaisie, en Tunisie et au Zimbabwe. UN وكانت مبادرات المكتب في مجال مالية القطاع الخاص موضوع اجتماعات إقليمية ووطنية نُظمت بالتعاون مع المكاتب الاقليمية والمكاتب القطرية ومؤسسات خاصة في تونس وزمبابوي وشيلي وماليزيا ومصر.
    4. Les fonds d'affection spéciale sont alimentés par les contributions volontaires des gouvernements, des donateurs multilatéraux, des organisations non gouvernementales (ONG) et des institutions privées. UN 4- تقدَّم التبرعات إلى الصناديق الاستئمانية من فرادى الحكومات، وجهات مانحة متعددة الأطراف، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات خاصة.
    Comme il fallait des chiffres pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques, lorsque les données nécessaires ne figuraient pas dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'informations provenant d'autres sources, notamment les commissions régionales et d'autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et des institutions privées. UN ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، عندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى منها اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصادر خاصة.
    Comme il fallait des chiffres pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques, lorsque les données nécessaires ne figuraient pas dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'informations provenant d'autres sources, notamment les commissions régionales et d'autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et des institutions privées. UN ونظرا لأنه كان لا بد من توفير الأرقام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء وعن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فقد عمدت شعبة الإحصاءات، عندما لم تُتح البيانات من الاستبيان، إلى إعداد تقديرات استعملت من أجلها مصادر أخرى متاحة، منها اللجان الإقليمية، ومنظمات إقليمية أخرى، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصادر خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus