"et des intrants" - Traduction Français en Arabe

    • والمدخلات
        
    • ومدخلات
        
    Le gros des activités entreprises dans le cadre du projet sont maintenant achevées, l'essentiel des médicaments, des semences et des intrants agricoles ayant été d'ores et déjà achetés et distribués. UN وقد استكملت اﻵن غالبية أنشطة المشاريع، وتم الحصول على معظم العقاقير الطبية والبذور والمدخلات الزراعية وجرى توزيعها.
    Amélioration de la disponibilité du crédit et des intrants agricoles; UN تحسين توافر الائتمان والمدخلات الزراعية؛
    Les trois institutions ont mis à profit leurs avantages comparatifs et leurs connaissances techniques pour fournir des semences et des intrants agricoles et faire en sorte que les semailles se déroulent dans de bonnes conditions. UN وقد استفادت الوكالات الثلاث مما لديها من ميزة نسبية وخبرة لتوريد البذور والمدخلات الزراعية وضمان إنجاح موسم الغرس.
    Le ministère a veillé depuis 2003 à améliorer la qualité de l'éducation sur la base d'une approche holistique et d'un développement harmonieux et équilibré des éléments et des intrants du processus éducatif, à travers la mise en œuvre des activités suivantes : UN سعت الوزارة منذ العام 2003 إلى إحداث نقلة لتحسين نوعية التعليم تعتمد الشمول والتكامل والتوازن لكل عناصر ومدخلات العملية التعليمية من خلال تنفيذ عدد من الأنشطة نوضحها على النحو الآتي:
    Le Ministère s'est efforcé depuis 2003 d'améliorer la qualité de l'éducation sur la base d'une approche holistique et d'un développement harmonieux et équilibré des éléments et des intrants du processus éducatif, à travers la mise en œuvre des activités suivantes: UN سعت الوزارة منذ العام 2003 إلى إحداث نقلة لتحسين نوعية التعليم تعتمد الشمول والتكامل والتوازن لكل عناصر ومدخلات العملية التعليمية من خلال تنفيذ عدد من الأنشطة نوضحها على النحو الآتي:
    Au cours du premier semestre de 1995, l'insuffisance des ressources financières a limité la capacité des organismes des Nations Unies de fournir des vivres et des intrants non alimentaires aux populations cibles. UN وكان من شأن عدم كفاية الموارد المالية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ أن حد من قدرة وكالات اﻷمم المتحدة على تزويد السكان المستهدفين بكميات كافية من اﻷغذية والمدخلات من غير اﻷغذية.
    La mondialisation des marchés agricoles procède en grande partie du phénomène de concentration des marchés des produits de base et des intrants, qui a notamment eu lieu sous l'impulsion des sociétés agroalimentaires transnationales. UN وما زال تركُّز حصة السلع والمدخلات الزراعية من الأسواق في يد جهة واحدة، ولا سيما في أيدي شركات التجارة الزراعية عبر الوطنية، يمثل إحدى الآليات الرئيسية لإنشاء أسواق زراعية عالمية.
    De plus, dans plusieurs pays d’Afrique, les industries manufacturières sont toujours entravées par le manque de devises nécessaires pour importer des matières premières et des intrants intermédiaires essentiels. UN وباﻹضافة إلى هذا، ما زالت الصناعات التحويلية في عدد من البلدان اﻷفريقية تواجه عقبات بسبب نقص العملات اﻷجنبية اللازمة لاستيراد الخامات اﻷولية اﻷساسية والمدخلات الوسيطة.
    Les crises alimentaires récentes ont également montré qu'il est nécessaire de mettre en place des filets de sécurité afin que les gouvernements puissent réagir plus vite en cas d'augmentation des prix des denrées alimentaires et des intrants. UN كما بينت أزمات غذائية في الآونة الأخيرة الحاجة إلى تطوير برامج شبكات أمان لكي تتمكن الحكومات من الاستجابة بسرعة أكبر لارتفاع أسعار المواد والمدخلات الغذائية.
    Fournir des vaccins et des intrants de première importance, tels que du matériel frigorifique, des moyens de formation et de mobilisation sociale et des ressources financières qui permettent de financer les activités de sensibilisation et les dépenses opérationnelles. UN وتوفير اللقاحات والمدخلات الحيوية مثل معدات سلسلة التبريد، والخبرة في مجال التدريب والتعبئة الاجتماعية وتوفير الدعم المالي لتغطية تكاليف الدعوة والتشغيل.
    Fournira des vaccins et des intrants essentiels, notamment du matériel frigorifique, des moyens de formation et de mobilisation sociale et des ressources financières suffisantes pour financer les activités de sensibilisation et les dépenses opérationnelles. UN وتوفير اللقاحات والمدخلات الحيوية مثل معدات سلسلة التدريب، والخبرة في مجال التدريب والتعبئة الاجتماعية وتوفير الدعم المالي لتغطية تكاليف الدعوة والتشغيل.
    Il était possible d'augmenter les investissements consacrés aux services publics en réorientant des ressources et des intrants affectés à d'autres secteurs, ainsi qu'en utilisant de façon plus efficiente les ressources existantes. UN ويمكن تحقيق المزيد من الاستثمارات في الخدمات العامة من خلال إعادة توجيه الموارد والمدخلات من قطاعات أخرى، وكذا من خلال زيادة كفاءة استخدام الموارد المتوافرة.
    Les gouvernements et la communauté internationale doivent tout faire pour investir des ressources substantielles dans l'élaboration de nouvelles variétés de semences, des systèmes de vulgarisation et des intrants essentiels tels que les engrais, afin de doper la production alimentaire. UN ويجب على الحكومات والمجتمع الدولي بذل كل الجهود اللازمة لاستثمار موارد هائلة في تطوير أنواع جديدة من البذور، وفي أنظمة الإرشاد الزراعي، والمدخلات الأساسية، مثل الأسمدة، وذلك من أجل تعزيز إنتاج الغذاء.
    Bien que l'explication de cette différence ne soit pas évidente, on affirme qu'elle est due à l'importance des taxes, des frais de transport et des intrants. UN ورغم أن أسباب هذا الفرق ليست واضحة، يُحتج بأن الفرق معزو إلى ارتفاع الضرائب وتكاليف النقل والمدخلات().
    67. Un crédit de commercialisation et l'amélioration des semences et des intrants pour un montant de 64 milliards pour les campagnes 19961997 et 19971998 sera mis en place pour la relance des cultures céréalières sous pluie. UN 67- وسيقـدَّم ائتمــان من أجل تسويق وتحسين البذور والمدخلات بمبلغ 64 مليار فرنك لحملتين في 1996/1997 و1997/1998 من أجل إنعاش زراعة الحبوب بمياه الأمطار.
    - Formuler des projets communautaires autogérés avec la participation de femmes jeunes et adultes dans les régions peu développées en leur distribuant des outils et des intrants pour leur permettre de parvenir à un niveau de vie satisfaisant pour elles-mêmes et pour leur famille. UN - تنمية المشاريع الذاتية اﻹدارة على مستوى المجتمعات المحلية للفتيات والنساء في سن اﻹنجاب، بحيث يزودن ببعض اﻷدوات والمدخلات اللازمة لتحقيق حياة مرضية ﻷنفسهن وأسرهن.
    A cet égard, le Gouvernement a pris une série de mesures pour juguler les effets de la crise actuelle, à travers, notamment, une suspension temporaire de droits de douane et de taxes sur les produits de base, que sont le riz, la farine de blé, l'huile et le lait, mais aussi une subvention du gaz, des hydrocarbures et des intrants agricoles. UN وفي هذا الصدد اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى استئصال آثار الأزمة الحالية بجملة أمور منها تعليق مؤقت للرسوم والضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية مثل الرز وطحين القمح والزيت والحليب، فضلا عن تقديم إعانات للغاز والمحروقات والمدخلات الزراعية.
    Dans certains cas, cela était dû en partie aux mauvaises conditions météorologiques et à des guerres civiles, mais ces pays n'ont pas réussi à investir suffisamment dans l'agriculture ni à accroître les rendements en utilisant de meilleures semences et des intrants chimiques, en mécanisant l'agriculture, et en améliorant les façons culturales en général. UN ولئن كان عامل الطقس والحروب الأهلية قد تسبب في ذلك في بعض الحالات، فإن هذه البلدان لم تستطع تزويد الزراعة باستثمارات كافية أو الإفادة من زيادة الغلة باستخدام بذور ومدخلات كيميائية محسنة، والميكنة، وممارسات زراعية أفضل عموماً.
    Nombre d'intrants à l'usage des grosses exploitations agricoles, tels que tracteurs et pulvérisateurs de 1 000 et 400 litres, sont remis aux utilisateurs finals aux points de distribution centraux et provinciaux, tandis que la plupart des pièces détachées, des intrants à l'usage des petites exploitations et des intrants vétérinaires sont mis en circulation à partir des points de distribution de district. UN ويجري اﻹفراج عن مدخلات زراعية للمزارع الكبيرة مثل الجرارات ورشاشات أرضية سعتها ٠٠٠ ١ و ٤٠٠ لتر للمستعملين النهائيين من نقط التوزيع المركزية ومن نقط التوزيع بالمحافظات، بينما يجري اﻹفراج عن معظم قطع الغيار ومدخلات المزارع الصغيرة ومدخلات الصحة الحيوانية من نقط التوزيع باﻷقضية.
    Depuis 2008, les formations sanitaires publiques ont été dotées de kits individuels d'accouchement (KIA) et des intrants pour opérations césariennes (kit OC) prises en charge par le budget de l'État en plus des contributions des partenaires techniques et financiers dont l'UNICEF et le FNUAP. UN 75 - ومنذ عام 2008، زودت المرافق الصحية العامة بمجموعات فردية للولادة ومدخلات للعمليات القيصرية تغطى تكاليفها من ميزانية الدولة، ومن تبرعات الشركاء التقنيين والماليين ومنهم اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus