"et des investisseurs étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • والمستثمرين الأجانب
        
    C'est en préservant la démocratie et en garantissant la sécurité des Colombiens et des investisseurs étrangers que l'on favorisera la reprise économique. UN وقال ان حماية الديمقراطية وتوفير الأمن لسكان كولومبيا والمستثمرين الأجانب أيضا سيساعدان على الانتعاش الاقتصادي.
    De même, dans le sillage de la crise économique de 1997, un nombre croissant de remarques sévères et d'attitudes hostiles à l'égard de l'investissement et des investisseurs étrangers peuvent être relevées par moment. UN وبعد الأزمة الاقتصادية لعام 1997، يلاحظ أيضاً من وقت لآخر زيادة عدد التعليقات الجافة التي تصدر للاعتراض على الاستثمارات الأجنبية والمستثمرين الأجانب.
    Les arbitres doivent être choisis parmi un large effectif pour ce qui est de l'expérience et des origines, de façon à garantir une représentation équitable des intérêts des pays en développement et des investisseurs étrangers. UN ولذلك ينبغي اختيار هيئة التحكيم من تشكيلة واسعة من الخبرات والبلدان، لضمان تمثيل مصالح البلدان النامية والمستثمرين الأجانب.
    Concrètement, les besoins sont les suivants : inventaires des ressources, données géologiques et géophysiques sur le plateau continental, prospection et exploration, forage, assistance pour la mise en valeur des minéraux marins, des hydrocarbures et du gaz naturel, et élaboration des droits et devoirs des États côtiers et des investisseurs étrangers. UN وهناك حاجة خاصة لحصر الموارد، ولبيانات جيولوجية وجيوفيزيائية عن الجرف القاري، ولأعمال التنقيب والاستكشاف، وعمل الحُفر بالمثقاب، والمساعدة في تطوير الأعمال المتعلقة بالمعادن البحرية والهيدروكربونات والغاز الطبيعي، وتوضيح الحقوق والواجبات الخاصة بالدول الساحلية والمستثمرين الأجانب.
    :: Demander instamment au Gouvernement libérien de s'efforcer de donner des garanties en matière de sécurité et de promouvoir les libertés fondamentales consacrées par la Charte des Nations Unies, en tant que conditions nécessaires à la paix et au retour des donateurs et des investisseurs étrangers au Libéria. UN :: تحث حكومة ليبريا على بذل جهود من أجل توفير ضمانات أمنية، وتعزيز الحريات الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بوصفها شروطا ضرورية من أجل إحلال السلام وعودة المانحين والمستثمرين الأجانب إلى ليبريا؛
    De manière plus fondamentale, ces tendances mettaient en lumière la fragilité accrue, sur le plan qualitatif, du développement superficiel et dépendant de l'Afrique ainsi que l'externalisation des avantages que procure la croissance dans le cadre de la dynamique prépondérante d'une mondialisation financière qui continue d'accroître la vulnérabilité au gré des mouvements d'humeur des pourvoyeurs d'aide et des investisseurs étrangers. UN وأكدت تلك الاتجاهات أساساً التعمق النوعي لهشاشة التنمية السطحية وغير المستقلة في أفريقيا وتمتع جهات خارجية بفوائد النمو في إطار القوى السائدة المحركة للعولمة التي يقودها القطاع المالي ولا تكف عن إبراز مواطن الضعف إن تعرضت لأهواء مقدمي الإعانة والمستثمرين الأجانب.
    68. La contribution conjointe 3 déclare que le droit au développement n'est pas inscrit dans la Constitution et énumère plusieurs problèmes liés à l'investissement étranger direct, tels que la signature de contrats miniers douteux entre le Gouvernement et des investisseurs étrangers. UN 68- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن الحق في التنمية ليس مكرسا في الدستور وأشارت إلى عدد من المشاكل المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، من قبيل توقيع عقود تعدين مشبوهة بين الحكومة والمستثمرين الأجانب(141).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus