"et des jeunes autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • وشباب الشعوب الأصلية
        
    • والشباب من الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وشبابها
        
    • والشباب من السكان الأصليين
        
    • السكان الأصليين وشبيبتهم
        
    • الشعوب الأصلية والشباب
        
    • والمراهقين من الشعوب الأصلية
        
    • والشباب المنتمين
        
    • وأطفال الشعوب الأصلية
        
    Ils ont en outre indiqué que des enfants et des jeunes autochtones étaient victimes de la traite internationale de personnes, notamment à des fins de prostitution. UN وذكر أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يقعون ضحايا للإتجار بهم في الخارج، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    L'Instance permanente prie instamment l'Assemblée générale de proclamer une année internationale des enfants et des jeunes autochtones du monde. UN 47 - ويحث المنتدى الدائم كذلك الجمعية العامة على إعلان سنة دولية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في العالم.
    L'Instance permanente prie instamment l'Assemblée générale de proclamer une année internationale des enfants et des jeunes autochtones du monde. UN 10 - ويحث المنتدى الدائم كذلك الجمعية العامة على إعلان سنة دولية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية في العالم.
    Il existe d'autres lois qui font la promotion des droits des enfants et des jeunes autochtones dans les domaines du sport, de l'enseignement interculturel et de l'enseignement postsecondaire, entre autres. UN وهناك قوانين أخرى تعزز حقوق الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في عدة مجالات من بينها الرياضة والتعليم المتعدد الثقافات والتعليم العالي.
    Plus précisément, l'éducation aux droits de l'homme des enfants et des jeunes autochtones devrait être conçue comme un moyen de mettre leur destin entre leurs mains en tant qu'individus et de favoriser l'autodétermination de leur communauté. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    En outre, le Groupe de travail des Nations Unies sur les populations autochtones devait consacrer une journée entière, le 25 juillet, à un débat sur les droits fondamentaux des enfants et des jeunes autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيخصص فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالسكان الأصليين يوماً كاملاً، في 25 تموز/يوليه، لمناقشة حقوق الإنسان للأطفال والشباب من السكان الأصليين.
    Il est à espérer que les débats permettront à la communauté internationale de mieux comprendre les problèmes des enfants et des jeunes autochtones et d'étudier des moyens efficaces de contribuer à les résoudre. UN ومن المأمول فيه أن تساعد هذه المناقشات على إلمام المجتمع الدولي بوجه أفضل بحالة أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم وعلى النظر في وسائل فعالة للمساهمة في الحلول.
    D. Répondre aux besoins urgents des enfants et des jeunes autochtones UN دال - التصدي للاحتياجات العاجلة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية
    L'UNICEF, l'UNESCO, l'OMS, l'ONUSIDA et la FAO ont été expressément invités à élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des programmes en faveur des enfants et des jeunes autochtones. Participation UN وطلب بوجه التحديد إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز والفاو صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لأطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Il a soutenu des programmes dans plusieurs pays, en préconisant la prise en compte des adolescents et des jeunes autochtones dans les politiques nationales relatives aux jeunes, dans le droit fil des recommandations de l'Instance permanente concernant les enfants et les jeunes autochtones. UN وتماشيا مع توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية، قدم الصندوق الدعم إلى برامج في عدة بلدان، تدعو إلى مراعاة مراهقي وشباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Éducation des garçons, des filles et des jeunes autochtones UN خامسا - تعليم أطفال وطفلات وشباب الشعوب الأصلية
    72. Renforcer la participation des enfants et des jeunes autochtones dans les processus aux niveaux national et international, qui concernent les forêts; UN 72 - تعزيز مشاركة أطفال وشباب الشعوب الأصلية في العمليات الدولية والوطنية المتعلقة بالغابات.
    Grâce à cette collaboration, un débat sérieux a pu avoir lieu et des questions liées aux droits des femmes et des jeunes autochtones ont pu être intégrées dans la nouvelle Constitution nationale. UN وقد أسهم هذا التعاون بين الوكالات في إجراء مناقشة مستنيرة وإدراج الموضوعات ذات الصلة المتعلقة بحقوق نساء وشباب الشعوب الأصلية في الدستور الوطني الجديد.
    M. Alvaro Pop a noté les progrès réalisés aux plans régional et mondial pendant les trois années où il a été chargé, à l'Instance permanente, des enfants et des jeunes autochtones. UN 6 - ولاحظ السيد بوب التقدم المحرز على الصعيدين الإقليمي والعالمي خلال فترة السنوات الثلاث التي عمل فيها منسقاً للمنتدى الدائم لقضايا الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية.
    47. Plusieurs orateurs autochtones du Canada et de l'Inde ont également insisté sur l'importance de protéger les droits des enfants et des jeunes autochtones. UN 47- وأبرز أيضا عدد من المتكلمين من الشعوب الأصلية من كندا والهند أهمية حماية حقوق الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية.
    Août 2004 (date provisoire) : Conférence latino-américaine des enfants et des jeunes autochtones UN 31 - لدى اليونيسيف خطط مبدئية لعقد مؤتمر لأمريكا اللاتينية يتعلق بالأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في آب/أغسطس 2004.
    Plus précisément, l'éducation aux droits de l'homme des enfants et des jeunes autochtones devrait être conçue comme un moyen de mettre leur destin entre leurs mains en tant qu'individus et de favoriser l'autodétermination de leur communauté. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    Plus précisément, l'éducation aux droits de l'homme des enfants et des jeunes autochtones devrait être conçue comme un moyen de mettre leur destin entre leurs mains en tant qu'individus et de favoriser l'autodétermination de leur communauté. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    Elle félicite les organisateurs de la Journée internationale de la jeunesse, qui s'est déroulée en août sur le thème de la jeunesse et du changement climatique, qui sont des aspects intéressants pour les jeunes des Caraïbes et elle félicite également le Forum permanent sur les questions indigènes et de ses recommandations sur les problèmes spécifiques des enfants et des jeunes autochtones. UN وأثنت على منظمي اليوم العالمي للشباب في شهر آب/أغسطس بشأن موضوع الشباب وتغيُّر المناخ، وهو ما يُعَدّ ملائماً بصفة خاصة للشباب في منطقة البحر الكاريبي وأثنت أيضاً على المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتوصياته بشأن المشاكل الفريدة للأطفال والشباب من السكان الأصليين.
    170. Le Groupe de travail a décidé de mettre l'accent à sa dix—huitième session sur le thème des enfants et des jeunes autochtones, étant entendu que les participants continueraient d'avoir la possibilité de communiquer des informations de caractère général ainsi que des informations sur d'autres questions importantes. UN 170- وقرر الفريق العامل إبراز موضوع " الأطفال والشباب من السكان الأصليين " في دورته الثامنة عشرة على أن يكون من المفهوم أن الفرصة ستظل متاحة للمشاركين لتقديم المعلومات ذات الطابع العام والمتعلقة بقضايا أخرى هامة.
    On pourra également se pencher sur la question de savoir comment les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vigueur, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, peuvent servir à la promotion des droits des enfants et des jeunes autochtones. UN ويمكن النظر أيضا في كيفية استخدام الصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان، وبوجه خاص اتفاقية حقوق الطفل، لتعزيز حقوق أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم.
    Les commissions de vérité doivent être accessibles aux autochtones, ce qui suppose notamment que leurs travaux soient menés dans des langues autochtones et/ou que des services d'interprétation soient fournis, et doivent veiller à la participation des femmes et des jeunes autochtones. UN ويجب أن تكون لجان الحقيقة في متناول الشعوب الأصلية، وقد يشمل ذلك إجراء العمليات باللغات الأصلية و/أو توفير الترجمة الفورية، ويجب أن تُكفل مشاركة نساء الشعوب الأصلية والشباب.
    En 2009, le Secrétariat à l'enfance et à l'adolescence du Paraguay a mis sur pied une section qui s'occupe des enfants et des jeunes autochtones. UN 32 - وفي عام 2009، أنشأ الأمين الوطني لشؤون لأطفال والمراهقين في باراغواي قسما للأطفال والمراهقين من الشعوب الأصلية.
    Elle voudrait aussi savoir ce qu'il en est des droits des femmes appartenant à des peuples autochtones et quelle est la situation des enfants et des jeunes autochtones, notamment s'ils rencontrent des difficultés dans le domaine de la scolarisation, et s'il existe des programmes visant à promouvoir leurs droits. UN وأرادت كذلك في معرفة ما حصل بخصوص حقوق النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية وحالة الأطفال والشباب المنتمين إليها، وبخاصة ما إذا كانوا يلاقون صعوبات في مجال التعليم، وما إذا كانت ثمة برامج ترمي إلى تعزيز حقوقهم.
    On aimerait aussi en savoir davantage sur la situation des autochtones en détention et des jeunes autochtones. UN وسوف يكون أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالة الشعوب الأصلية في السجون وأطفال الشعوب الأصلية موضع ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus