"et des marchés de" - Traduction Français en Arabe

    • وأسواق رأس
        
    • والمالية بما
        
    • وأسواقها
        
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Face au nouvel ordre économique mondial, ils se sont particulièrement inquiétés de la marginalisation qui menaçait gravement leurs économies dans les domaines du commerce, des investissements, des produits de base et des marchés de capitaux, en dépit des programmes de réforme engagés à l’échelon national en vue de faciliter l’intégration au sein de l’économie internationale. UN وأعربوا عن القلق بوجه خاص إزاء خطر التهميش الشديد الذي تواجهه اقتصادات تلك الدول في ظل نظام اقتصادي عالمي ناشئ، وذلك في ميادين التجارة، والاستثمار، والسلع اﻷساسية، وأسواق رأس المال رغم الجهود المبذولة في مجال اﻹصلاح الداخلي من أجل تيسير الاندماج في الاقتصاد الدولي.
    Les flux nets à long terme ont reculé en 1998 d’environ 72 milliards de dollars par rapport à 1997, en quasi-totalité du fait du fléchissement des flux provenant des banques et des marchés de capitaux. UN وفي عام ١٩٩٨، انخفض صافي التدفقات الخاصة الطويلة اﻷجل بمقدار ٧٢ بليون دولار تقريبا بالنسبة لعام ١٩٩٧، ويرجع كل ذلك تقريبا إلى انخفاض التدفقات من المصارف وأسواق رأس المال.
    a) L'environnement commercial et financier de l'entreprise (nature et fonction du marché monétaire et des marchés de capitaux, des banques et autres intermédiaires financiers, des bourses nationales de valeurs et des marchés hors cote) UN (أ) البيئة التجارية والمالية التي تعمل فيها المؤسسات (طبيعة ووظيفة الأسواق النقدية والمالية بما في ذلك المصارف وغيرها من الوسطاء الماليين ومختلف البورصات الوطنية وأسواق التعامل خارج البورصة)
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وقد يحفّز هذا التطور بدوره على خروج نسبة كبيرة من استثمارات حافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، ويؤثر بالتالي على استقرار عملاتها وأسواقها المالية.
    130. La libéralisation des échanges et des marchés de capitaux peut contribuer à la croissance économique et au développement humain dans tous les pays, à long terme. UN ٠٣١ - يمكن لتحرير التجارة وأسواق رأس المال اﻹسهام في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في جميع البلدان على اﻷجل الطويل.
    6. Souligne l’importance d’un climat économique international positif, grâce à la libéralisation des échanges et des marchés de capitaux, pour encourager la privatisation et l’esprit d’entreprise; UN " ٦ - تشدد على ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية دولية إيجابية عن طريق تحرير التجارة وأسواق رأس المال من أجل تعزيز التحول إلى القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة؛
    Comme le prévoit l'article 11 de la loi relative à la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales, la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux est l'autorité chargée de prendre les mesures nécessaires pour exécuter les sanctions imposées par les organisations internationales. UN ووفقا للمادة 11 من القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية، فإن لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال تقوم، باعتبارها المؤسسة المسؤولة عن ذلك، باتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية.
    MISYS est la société mère d'OPICS, un système intégré de gestion de la trésorerie et des marchés de capitaux. UN ومؤسسة ميسيس هي الشركة الأم لنظام الرقابة المتكاملة للبت في العمليات (OPICS)، وهو نظام متكامل يشمل الخزانة وأسواق رأس المال.
    Outre les indicateurs quantitatifs de la viabilité de la dette, Mme Berensmann a fait valoir l'importance d'indicateurs qualitatifs qui tiendraient compte de la compatibilité de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés avec la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, le niveau de développement du secteur financier et des marchés de capitaux, ainsi que la qualité des institutions dans un pays endetté. UN 9 - وبالإضافة إلى المؤشرات الكمَّية للقدرة على تحمل عبء الدين، أكدت السيدة بيرينسمان على أهمية المؤشرات النوعية التي يراعى فيها توافق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنمية القطاع المالي وأسواق رأس المال، وجودة المؤسسات في البلد المدين.
    26. Souligne également qu'il importe de mettre en place un programme économique qui comprenne l'établissement d'un cadre pour le développement du secteur privé, y compris un processus de privatisation et l'amélioration des conditions destinées aux investissements étrangers, la restructuration des banques et des marchés de capitaux, la réforme du système financier et une protection sociale appropriée; UN ٢٦ - تؤكد أهمية إنشاء برنامج اقتصادي، بما يتضمن إقامة إطار لتنمية القطاع الخاص يشمل إجراءات للخصخصة وتحسين ظروف الاستثمارات اﻷجنبية، وإعادة تشكيل النظام المصرفي وأسواق رأس المال، وإصلاح النظام المالي، ووجود حماية اجتماعية وافية؛
    25. Souligne également qu'il importe de mettre en place un programme économique qui comprenne l'établissement d'un cadre pour le développement du secteur privé, y compris un processus de privatisation et l'amélioration des conditions applicables aux investissements étrangers, la restructuration des banques et des marchés de capitaux, la réforme du système financier et une protection sociale appropriée; UN ٢٥ - تؤكد أهمية إنشاء برنامج اقتصادي يتضمن إقامة إطار لتنمية القطاع الخاص يشمل إجراءات للخصخصة وتحسين ظروف الاستثمار اﻷجنبي، وإعادة تشكيل النظام المصرفي وأسواق رأس المال، وإصلاح النظام المالي، وتوفير حماية اجتماعية كافية؛
    L'autorité chargée de la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales (notamment le Conseil de l'Union européenne) en matière financière est la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux. UN والمؤسسة المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية (بما في ذلك مجلس الاتحاد الأوروبي)، فيما يتعلق بالقيود المالية، هي لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال.
    L'autorité chargée de la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales (notamment le Conseil de l'Union européenne), en matière financière, est la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux. UN والمؤسسة المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية (بما في ذلك مجلس الاتحاد الأوروبي)، فيما يتعلق بالقيود المالية، هي لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال.
    L'autorité chargée de la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales (notamment le Conseil de l'Union européenne) en matière financière est la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux. UN والمؤسسة المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية (بما فيها مجلس الاتحاد الأوروبي)، فيما يتعلق بالقيود المالية، هي لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال.
    Selon l'article 11 de la loi relative à la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales, la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux est l'autorité chargée de prendre les mesures nécessaires pour exécuter les sanctions imposées par les organisations internationales. UN ووفقاً للمادة 11 من " القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية " ، فإن لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال، بصفتها المؤسسة المسؤولة، تقوم باتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية.
    L'article 13 de la loi relative à la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales donne la faculté à la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux de décider, s'il y a lieu, de geler les biens de personnes ou entités désignées et de bloquer les opérations financières les concernant. UN ووفقا للمادة 13 من القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية، تقوم لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال، عند الاقتضاء، باتخاذ قرار بشأن تطبيق الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية يتضمن، في جملة أمور، تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المحددة أسماؤهم، وإيقاف المعاملات المالية المتصلة بهم.
    En outre, l'article 13 de cette loi donne la faculté à la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux de décider, s'il y a lieu, d'appliquer les sanctions imposées par les organisations internationales, de geler les biens de personnes ou entités désignées et de bloquer les opérations financières les concernant. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عملاً بالمادة 13 من " القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية " ، تتخذ لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال، عند الاقتضاء، قرارا بشأن التطبيق الإجباري للجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية يتضمن، في جملة أمور، تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المحددة أسماؤهم، وإيقاف المعاملات المالية المتصلة بهم.
    a) L'environnement commercial et financier de l'entreprise (nature et fonction du marché monétaire et des marchés de capitaux, des banques et autres intermédiaires financiers, des bourses nationales de valeurs et des marchés hors cote) UN )أ( البيئة التجارية والمالية التي تعمل فيها المؤسسات )طابع وظيفة اﻷسواق النقدية والمالية بما في ذلك المصارف وغيرها من الوسطاء الماليين ومختلف البورصات الوطنية وأسواق التعامل خارج البورصة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus