"et des mauvais traitements dans" - Traduction Français en Arabe

    • وسوء المعاملة في
        
    • وإساءة المعاملة في
        
    • وإساءة معاملة في
        
    • والتعدي داخل
        
    Les disparités régionales se répercutent sur la situation de la torture et des mauvais traitements dans les lieux de détention. UN وتنعكس التفاوتات الإقليمية أيضاً فيما يخص حالة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    Les leçons semblent claires: en tant qu'expert indépendant, le Rapporteur spécial n'a pour seul souci que l'évaluation objective de la situation de la torture et des mauvais traitements dans les pays qui l'invitent, dans le but d'aider les gouvernements respectifs qui s'efforcent d'améliorer la situation. UN وتبدو الدروس واضحة: فالمقرر الخاص بوصفه خبيراً مستقلاً ليست له مصلحة إلا في عمل تقييم موضوعي لحالة التعذيب وسوء المعاملة في البلدان التي تدعوه، بهدف مساعدة الحكومات المعنية في جهودها لتحسين الحالة.
    35. Le Rapporteur spécial s'intéresse particulièrement à l'évolution de la situation de la torture et des mauvais traitements dans les pays que lui-même ou ses prédécesseurs ont visités. UN 35- يوجه المقرر الخاص اهتماماً خاصاً إلى تطور حالة التعذيب وسوء المعاملة في البلدان التي زارها أو زارها من سبقوه.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    9. Le Comité note avec une grave préoccupation l'incidence de la torture et des mauvais traitements dans les postes de police et autres lieux de détention de l'État partie. UN 9- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق حصول حالات تعذيب وإساءة معاملة في مراكز الشرطة وفي غيرها من مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Il se réjouit à l'avance de nouer un dialogue ouvert et constructif avec le Conseil dans le but de promouvoir l'intérêt universel en éradiquant la pratique de la torture et des mauvais traitements dans le monde entier. UN ويتطلع قدما إلى إجراء حوار بناء ومفتوح مع المجلس بهدف تعزيز الاهتمام المشترك على الصعيد العالمي بالقضاء على التعذيب وسوء المعاملة في كل أنحاء العالم.
    32. Le Rapporteur spécial a été impressionné par le large éventail de mesures prises par le Gouvernement depuis sa visite initiale pour améliorer la situation s'agissant de la torture et des mauvais traitements dans le pays. UN 32- وأثارت انتباه المقرر الخاص الطائفة المتنوعة للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة مناهضة التعذيب وسوء المعاملة في البلد منذ زيارته الأولى.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures de réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation, soient renforcées, afin que les victimes, notamment celles qui ont subi des actes de torture et des mauvais traitements dans de tels centres, obtiennent réparation et reçoivent une indemnisation équitable et adéquate, y compris les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة تعزيز الجهود المتعلقة بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، من أجل جبر الضرر الذي تعرض له الضحايا، ومنهم الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مثل هذه المراكز، وإعطائهم تعويضاً منصفاً وكافياً يشمل سبل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Plusieurs auraient subi des tortures et des mauvais traitements dans les locaux de la gendarmerie. (art. 12, 13 et 14); UN حيث تفيد التقارير بأن العديد منهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مراكز الدرك. (المواد 12 و13 و14)؛
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures de réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation, soient renforcées, afin que les victimes, notamment celles qui ont subi des actes de torture et des mauvais traitements dans de tels centres, obtiennent réparation et soient indemnisées équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة تعزيز الجهود المتعلقة بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، من أجل جبر الضرر الذي تعرض له الضحايا، ومنهم الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مثل هذه المراكز، وإعطائهم تعويضاً منصفاً وكافياً يشمل سبل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Plusieurs auraient subi des tortures et des mauvais traitements dans les locaux de la gendarmerie. (art. 12, 13 et 14); UN حيث تفيد التقارير بأن العديد منهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مراكز الدرك. (المواد 12 و13 و14)؛
    477. Le Comité prend note avec préoccupation de l'information selon laquelle des enfants sont toujours détenus arbitrairement et soumis à des brutalités policières et des mauvais traitements dans des établissements de détention. UN 477- إن اللجنة قلقة بسبب المعلومات التي تفيد بأن الأطفال ما زالوا يقعون ضحايا الاعتقال التعسفي ووحشية الشرطة وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز.
    80. L'existence de la torture et des mauvais traitements dans les lieux de détention ne doit rien au hasard mais est de fait encouragée par le vide législatif et l'inaction de la justice, qui en constituent le terreau. UN 80- وليس وجود التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز محض صدفة؛ بل هو يتعزز بالفراغ التشريعي والجمود القضائي اللذين يهّيئان أرضية خصبة لهذه الممارسات.
    66. Le Rapporteur spécial a reçu des témoignages crédibles sur la pratique de la torture et des mauvais traitements dans la prison de Laâyoune, notamment les viols, les passages à tabac et la mise à l'isolement pendant plusieurs semaines, en particulier de détenus accusés de participation aux activités en faveur de l'indépendance. UN 66- وتلقى المقرر الخاص شهادات موثوقة تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة في سجن العيون، مثل الاغتصاب، والضرب المبرّح، والعزل الذي قد يدوم أسابيع، خاصة السجناء المتهمون بأنشطة مؤيدة للاستقلال.
    80. L'existence de la torture et des mauvais traitements dans les lieux de détention ne doit rien au hasard mais est de fait encouragée par le vide législatif et l'inaction de la justice, qui en constituent le terreau. UN 80- وليس وجود التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز محض صدفة؛ بل هو يتعزز بالإهمال التشريعي والجمود القضائي اللذين يهّيئان أرضية خصبة لهذه الممارسات.
    25. Le Rapporteur spécial sur la torture a noté que la situation sous l'angle de la torture et des mauvais traitements dans les prisons et les centres de détention militaires s'était améliorée. UN 25- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالتعذيب تحسن الوضع في مجالات التعذيب وإساءة المعاملة في السجون ومناطق الحجز العسكري.
    26. Le SPT a rassemblé une abondante information sur l'utilisation de la torture et des mauvais traitements dans le pays. UN 26- جمعت اللجنة قدرا كبيرا من المعلومات عن ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة في هندوراس.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays, et annoncer une politique d'élimination totale de tout mauvais traitement ou acte de torture de la part d'agents de l'État. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد، وأن تعلن سياسة تهدف إلى القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour empêcher la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays, et annoncer une politique d'élimination totale de tout mauvais traitement ou acte de torture de la part d'agents de l'État. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد، وأن تعلن سياسة تهدف إلى القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    (9) Le Comité note avec une grave préoccupation l'incidence de la torture et des mauvais traitements dans les postes de police et autres lieux de détention de l'État partie. UN 9) وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق حصول حالات تعذيب وإساءة معاملة في مراكز الشرطة وفي غيرها من مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف.
    523. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui, en raison, notamment, de l'exode rural et de la pauvreté, ainsi que de la violence et des mauvais traitements dans la famille, doivent vivre et/ou travailler dans les rues et sont en conséquence privés de leurs droits fondamentaux et exposés à diverses formes d'exploitation. UN 523- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال المضطرين لأسباب متعددة منها الهجرة من الريف، والفقر، والعنف والتعدي داخل الأسرة، إلى العيش و/أو العمل في الشوارع مما يحرمهم من حقوقهم الأساسية ويعرضهم لشتى ضروب الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus