Un ensemble de recommandations à court et à long terme a été adopté, dont l'outil d'évaluation des compétences < < à 180 degrés > > , qui consacre la responsabilité mutuelle des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies. | UN | واعتُمدت مجموعة من التوصيات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، بما في ذلك التوصيات التي اعتمدت لأداة تنمية الكفاءة بواسطة التقييم من خلال الحصول على آراء الأقران، التي تنص على المساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Le GNUD a lancé à l'échelle mondiale un programme pilote de mise en ligne d'un outil d'évaluation mutuelle horizontale à l'usage des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays, qui fonctionne depuis 2007. | UN | وقد دشنت المجموعة الإنمائية على الصعيد العالمي برنامجا رائدا لأداة تقييم متبادل بمقدار 180 درجة، مستندة إلى شبكة الإنترنت، تستهدف المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وقد نُفذ هذا البرنامج في عام 2007. |
Quelque 16 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays ont été d'avis qu'il ne serait nullement utile de donner des moyens supplémentaires aux équipes régionales du GNUD. | UN | وأعرب نحو 16 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن رأي مفاده أن توفير المزيد من الموارد للأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لن يكون ذا أهمية على الإطلاق. |
Lui-même est partisan de ne pas révéler, au moins jusqu'à l'examen du rapport, l'identité des rapporteurs et des membres des équipes spéciales, afin d'éviter tout risque de pression inopportune. | UN | وأضاف أنه يحبذ عدم إفشاء هوية المقررين وأعضاء الأفرقة الخاصة، إلى أن يتم النظر في التقرير على الأقل، وذلك من أجل تفادي فرض أية ضغوط محتملة وغير مناسبة عليهم. |
Y ont assisté des fonctionnaires, des membres du Parlement, des représentants d'organisations non gouvernementales et des membres des équipes de pays des Nations Unies des six pays de la région Asie-Pacifique. | UN | وشارك في تلك المناسبة مسؤولون حكوميون، وأعضاء البرلمان، ومنظمات غير حكومية، وأعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من ستة بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
d) Améliorent le sens des responsabilités des coordonnateurs de l'action humanitaire et des membres des équipes de pays humanitaires pour obtenir des résultats collectifs; | UN | (د) تعزيز مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية وأعضاء الأفرقة القطرية للشؤون الإنسانية لتحقيق نتائج جماعية؛ |
Une trentaine de participants originaires de sept pays de la région Asie-Pacifique y ont participé, notamment des fonctionnaires, des parlementaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et des membres des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وحضر حلقة العمل هذه حوالى 30 مشتركا من 7 بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منهم مسؤولون حكوميون وبرلمانيون وممثلو منظمات غير حكومية وأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Par ailleurs, environ 82 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies considéraient que l'harmonisation des procédures d'établissement de rapports faisait partie des mesures les plus importantes pour améliorer la cohérence de l'Organisation au niveau des pays. | UN | كما اعتبر نحو 82 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن مواءمة إجراءات الإبلاغ للوكالات من أهم التدابير لتحسين اتساق الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Ce constat est appuyé par les résultats du sondage réalisé auprès des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de ces pays. | UN | وتؤيد ذلك النتائج التي توصل إليها استقصاء المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية(). |
Quant à la question de savoir si l'intégration a contribué à l'efficacité de l'appui fourni par le système des Nations Unies à la consolidation de la paix dans le pays, 62 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays interrogés sont d'accord, mais 38 % ne le sont pas. | UN | وعندما سئل المنسقون المقيمون وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية عما إذا كان التكامل يساهم في فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل توطيد السلام في البلدان، وافق على ذلك ما يقرب من 62 في المائة وعارض ذلك 38 في المائة. |
Pour leur part, 12 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays considèrent que les équipes régionales du GNUD ont joué un rôle très important dans la promotion de la cohérence au niveau des pays au cours des quatre dernières années, mais 18 % affirment que ce rôle n'a nullement été important. | UN | ورأى 12 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تعزيز الاتساق على الصعيد القطري خلال السنوات الأربع الأخيرة، في حين أفاد 18 في المائة منهم بأن هذه الأفرقة لم تكن ذات أهمية على الإطلاق. |
Sur le terrain, 85 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies étaient d'avis que l'harmonisation des systèmes de gestion axée sur les résultats des organismes serait la troisième mesure la plus efficace pour améliorer la cohérence au niveau des pays. | UN | وعلى المستوى الميداني، اعتبر 85 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن مواءمة نظم الإدارة القائمة على النتائج للوكالات هي ثالث أكثر التدابير فعالية لتحسين الاتساق على الصعيد القطري. |
[E.2b.2] Des outils et procédures d'évaluation et de notation des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies ont été élaborés par le Groupe chargé d'étudier les questions liées au système de coordonnateurs résidents et ont été soumis à l'approbation du GNUD; la formation à la supervision a déjà été organisée dans deux des régions des fonds et programmes. | UN | [هاء-2ب-2] أعد الفريق المعني بقضايا المنسقين المقيمين أدوات وإجراءات تقييم أداء المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية لاعتمادها من قبل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأتاح التدريب لموظفي الاتصال المعنيين بشؤون الرقابة في اثنتين من المناطق المشمولة بالصناديق والبرامج. |
Il craint en outre que, si l'identité des rapporteurs et des membres des équipes spéciales est connue, les ONG ne consacrent toute leur attention à ces derniers, au détriment des autres membres du Comité qui peuvent aussi avoir leur mot à dire et apporter leur propre éclairage sur la situation dans un pays. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن تخوفه، في حالة الكشف عن هوية المقررين وأعضاء الأفرقة الخاصة، من أن تعير المنظمات غير الحكومية كل انتباهها لهم، وتغفل تماماً أعضاء اللجنة الآخرين الذين يحق لهم إبداء آرائهم وتوضيح الأحوال السائدة في أي بلد. |
Elles se réunissent une fois par an pour examiner la performance des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays, en se servant de l'instrument d'évaluation horizontale pour apprécier le travail de chacun au regard des résultats prévus dans le PNUAD. | UN | وهم يجتمعون مرة واحدة كل سنة لاستعراض أداء المنسق المقيم وأعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة باستخدام أداة التقييم بمقدار 180 درجة لقياس أدائهم مقارنا مع النتائج المقررة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Dans l'esprit de la résolution 56/201, il s'attacherait à donner un caractère participatif au processus de révision en sollicitant les vues des organismes compétents des Nations Unies, des États Membres et des membres des équipes de pays. | UN | وستتكفل فرقة العمل هذه، انطلاقا من روح القرار 56/201، بأن تكون عملية التنقيح شاملة، ملتمسة في ذلك آراء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والدول الأعضاء، وأعضاء الأفرقة القطرية. |
Un groupe d'étude interorganisations avait été chargé de réviser les directives relatives aux bilans communs et aux plans-cadres. Dans l'esprit de la résolution 56/201, il s'attacherait à donner un caractère participatif au processus de révision en sollicitant les vues des organismes compétents des Nations Unies, des États Membres et des membres des équipes de pays. | UN | وكلفت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بتنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد وإطار عمل المساعدة الإنمائية بوحي من القرار 56/201، وستكفل فرقة العمل أن تكون عملية التنقيح شاملة، وستلتمس آراء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء وأعضاء الأفرقة القطرية. |
Un groupe d'étude interorganisations avait été chargé de réviser les directives relatives aux bilans communs et aux plans-cadres. Dans l'esprit de la résolution 56/201, il s'attacherait à donner un caractère participatif au processus de révision en sollicitant les vues des organismes compétents des Nations Unies, des États Membres et des membres des équipes de pays. | UN | وكلفت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بتنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد وإطار عمل المساعدة الإنمائية بوحي من القرار 56/201، وستكفل فرقة العمل أن تكون عملية التنقيح شاملة، وستلتمس آراء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء وأعضاء الأفرقة القطرية. |
9. M. SENARATH (Sri Lanka) se félicite de la désignation d'un rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, ainsi que de l'établissement des équipes spéciales chargées des rapports périodiques et demande si le nom du Rapporteur spécial, des rapporteurs par pays et des membres des équipes spéciales est destiné à être rendu public. | UN | 9- السيد سيناراث (سري لانكا) رحب بتعيين مقرر خاص معني بمتابعة الملاحظات الختامية وكذلك بإنشاء أفرقة خاصة مكلفة بتناول التقارير الدورية، وسأل عما إذا كان سيتم الإعلان عن أسماء المقرر الخاص والمقررين القطريين وأعضاء الأفرقة الخاصة. |
Ont apporté des contributions techniques à l'atelier des représentants de pays développés, de la CEA, des organisations non gouvernementales (ONG) et des membres des équipes d'appui aux pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وقدم المشتركون من البلدان النامية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمات غير حكومية وأعضاء في أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساهمات تقنية في حلقة العمل. |