Des délégations de 20 personnes, dont le Président, le Directeur exécutif et des membres du Conseil d'administration, ont assisté à chacune d'entre elles. | UN | وحضرت كلا منها وفود مؤلفة من 20 شخصا ، بما في ذلك الرئيس والمدير التنفيذي وأعضاء المجلس. |
Elle dispose que le but ultime est l'élection du Chef de l'exécutif et des membres du Conseil législatif au suffrage universel. | UN | وهو يقضي بأن يكون الهدف النهائي انتخاب الرئيس التنفيذي وأعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع العام. |
La délégation tchèque apprécie les activités de l'AIEA pendant la période sur laquelle porte le rapport et est extrêmement satisfaite du travail consciencieux de son secrétariat dirigé par le Directeur général Hans Blix, ainsi que du Président et des membres du Conseil des gouverneurs. | UN | ويقدر الوفد التشيكي اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالة خلال الفترة التي يتناولها التقرير بالتحليل وهي تقدر أيما تقدير العمل المتفاني الذي أدته أمانتها تحت رئاسة المدير العام، هانز بليكس، والذي أداه رئيس مجلس المحافظين وأعضاء المجلس. |
Les réunions ont lieu entre les membres du Parlement ou entre des hauts fonctionnaires et des membres du Conseil d'administration du Conseil. | UN | وتُعقد اجتماعات بين أعضاء البرلمان أو كبار موظفي الحكومة وأعضاء مجلس إدارة المجلس. |
Par conséquent, je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les courriers de M. Byron à l'attention des membres de l'Assemblée générale et des membres du Conseil de sécurité. | UN | ووفقا لذلك، سأكون ممتنا لو عملتم على عرض رسالتي الرئيس بايرون على أعضاء الجمعية العامة وأعضاء مجلس الأمن. |
S'est rendue au Japon en 1988 en sa qualité de Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a rencontré des groupes de femmes et des membres du Conseil consultatif du Premier Ministre pour les affaires féminines | UN | زارت اليابان في عام ١٩٨٨ بوصفها رئيسة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واجتمعت بالجماعات النسائية وأعضاء المجلس الاستشاري المعني بشؤون المرأة التابع لرئيس الوزراء |
Des représentants de haut rang de l'Autorité palestinienne et des membres du Conseil palestinien n'auraient pas été autorisés à entrer en Israël ou dans d'autres parties des territoires occupés, bien que détenteurs de laissez-passer VIP. | UN | ولقد قيل إن بعض كبار المسؤولين بالسلطة الفلسطينية وأعضاء المجلس الفلسطيني قد منعوا من الوصول الى اسرائيل وسائر أجزاء اﻷراضي المحتلة رغم أنهم كانوا يحملون جوازات المرور الخاصة بالشخصيات البارزة. |
Elle est également dotée d'un conseil consultatif sur les changements climatiques, réunissant des représentants de la société civile, des universitaires et des membres du Conseil du développement durable. | UN | وللجنة أيضا مجلس استشاري معني بتغير المناخ، يتألف من ممثلين للمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية وأعضاء المجلس المعني بالتنمية المستدامة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'INSTRAW a tenu une première réunion avec des bailleurs de fonds et d'autres parties prenantes y compris des représentants des groupes régionaux et du pays hôte, afin d'obtenir leurs réactions sur la démarche préliminaire proposée par le Secrétaire général et élaborée en collaboration avec la Directrice et des membres du Conseil d'administration. | UN | وأضافت أن الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون المعهد عقد أول اجتماع للمانحين وغيرهم من اﻷطراف المعنية، بما في ذلك ممثلو المجموعات اﻹقليمية والبلد المضيف، للوقوف على صدى النهج اﻷولي الذي اقترحه اﻷمين العام والذي تم وضعه بالتعاون مع المدير وأعضاء المجلس. |
d) Effectuer, sur demande, des études sur le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité à l'intention du Président et des membres du Conseil, ainsi que du Secrétariat. | UN | )د( إجراء ما يلزم لرئيس المجلس وأعضاء المجلس ولﻷمانة العامة من دراسات عن النظام الداخلي لمجلس اﻷمن. |
6. Le 3 août 1996, le Rapporteur spécial s'est longuement entretenu avec le Ministre de la justice et Procureur général et des membres du Conseil consultatif pour les droits de l'homme, organisme créé après la promulgation du Décret constitutionnel No 13 de 1995. | UN | ٦ - أجرى المقرر الخاص، يوم ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، مشاورات شاملة مع وزير العدل والمدعي العام وأعضاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت بعد استنان المرسوم الدستوري الثالث عشر لعام ١٩٩٥. |
6. La Présidente a souligné que le Comité n'approuvait pas la décision prise à propos de l'évaluation des travaux des membres du Comité et des membres du Conseil d'administration figurant au paragraphe 11 du document INSTRAW/BT/1997/CRP.1. | UN | ٦ - وأكدت الرئيسة أن لجنة التخطيط الاستراتيجي لا توافق على المقرر المتعلق بتقييم أداء أعضاء لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس على النحو الوارد في الفقرة ١١ من الوثيقة INSTRAW/BT/1997/CRP.1. |
400. En octobre 2002, le nombre de membres de l'Équipe spéciale − dont nous avons expliqué le rôle au paragraphe 67 du rapport initial − a augmenté, des partis politiques et des membres du Conseil législatif y ayant adhéré. | UN | 400- في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وسعنا عضوية الفرقة العاملة المعنية بالعمالة، التي بينا دورها في الفقرة 67 من التقرير الأولي، لتشمل الأحزاب السياسية وأعضاء المجلس التشريعي. |
b) Un décret présidentiel portant nomination du président et des membres du Conseil a été publié. | UN | (ب) وصدر مرسوم رئاسي بتعيين رئيس وأعضاء المجلس. |
Je vous serais donc reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du juge Joensen à l'attention de l'Assemblée générale et des membres du Conseil de sécurité. | UN | وبناءً على ذلك، أرجو ممتنا عرض رسالة القاضي يونسن على الجمعية العامة وأعضاء مجلس الأمن. |
Il s'est d'abord rendu à Jalalabad, où il a eu des consultations avec le gouverneur Haji Abdul Qadir et des membres du Conseil suprême de coordination. | UN | وسافر أولا إلى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى. |
Il s'est d'abord rendu à Jalalabad, où il a eu des consultations avec le gouverneur Haji Abdul Qadir et des membres du Conseil suprême de coordination. | UN | وسافر أولا الى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى. |
Enfin, dans le but d'adopter la meilleure modification possible du Statut du Tribunal, je vous saurais gré de bien vouloir transmettre la présente lettre à l'attention du Président et des membres du Conseil de sécurité pour qu'ils puissent en débattre. | UN | وأخيرا، بغية وضع أفضل تعديل ممكن للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، سأغدو ممتنا لو تفضلتم، بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس وأعضاء مجلس الأمن للتباحث بشأنها. |
La visite, qui était la première de M. Ross en sa qualité d'Envoyé personnel du Secrétaire général, faisait suite à une réunion qu'il avait eue, la semaine antérieure, à New York, notamment avec le Secrétaire général et des membres du Conseil de sécurité, ainsi qu'avec des représentants du Maroc et du Front Polisario. | UN | وجاءت الزيارة التي قام بها السيد روس بوصفه المبعوث الشخصي للأمين العام إثر اجتماع عقده في نيويورك قبل أسبوع من ذلك، بما في ذلك مع الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن، إضافة إلى المغرب وجبهة البوليساريو. |
Cette ONG a aussi proposé de mentionner la responsabilité individuelle des cadres et des membres du Conseil d'administration des sociétés en matière de droits de l'homme, y compris en prévoyant des sanctions pénales. | UN | واقترحت المنظمة أيضاً إدراج إشارة إلى المسؤولية الفردية لمديري الشركات وأعضاء مجلس الإدارة تجاه حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الجزاءات الجنائية. |
La Directrice par intérim de l'INSTRAW, trois fonctionnaires, des spécialistes dans les différents domaines et des membres du Conseil d'administration devraient y assister. | UN | كما اقترح المجلس أن يحضر المنتدى المديرة بالنيابة للمعهد وثلاثة من الموظفين، وخبراء من الخارج وأعضاء من المجلس. |
Elle a rencontré des membres de l'Autorité palestinienne, d'organisations non gouvernementales, du CroissantRouge palestinien, du Comité international de la CroixRouge (CICR) et d'organismes internationaux ainsi que des journalistes, des juristes et des membres du Conseil législatif palestinien. | UN | واجتمعت مع أعضاء في السلطة الفلسطينية، ومنظمات غير حكومية، ومع الهلال الأحمر الفلسطيني، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والوكالات الدولية، والصحفيين، والمحامين وأعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني. |