Cela est dû à l'effet dissuasif des investigations et des mesures disciplinaires ainsi qu'à l'amélioration des procédures. | UN | ويعود هذا الأمر إلى الأثر الردعي للتحقيقات والإجراءات التأديبية إلى جانب تحسن الإجراءات. |
Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, civil et de police, prévoyant une formation, des activités de prévention et de surveillance et des mesures disciplinaires | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, du personnel de police et du personnel civil, prévoyant une formation, des activités de prévention et de suivi et des mesures disciplinaires | UN | تنفيذ برنامج سلوك وانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Ces mesures doivent être complétées par des mécanismes d'application adaptés et des mesures disciplinaires en cas d'infraction aux codes ou normes de conduite. | UN | وتستكمل هذه التدابير بآليات إنفاذ مناسبة وتدابير تأديبية في حالة انتهاك مدونات السلوك أو المعايير. |
Ils l'informeraient également des résultats des enquêtes et des mesures disciplinaires prises contre le personnel de maintien de la paix; | UN | كما ستُعلم الوحدات سكان البلد المضيف بنتائج التحقيقات والتدابير التأديبية التي تتخذ ضد العاملين في مجال حفظ السلام؛ |
Des enquêtes devront être ouvertes pour toute allégation de torture ou de mauvais traitements et des mesures disciplinaires prises contre les coupables avérés. | UN | وينبغي التحقيق في هذه الادعاءات واتخاذ إجراءات تأديبية عند ثبوت صحة الادعاءات. |
:: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour le personnel militaire, les fonctionnaires de police et le personnel civil, comprenant une formation, un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des mesures disciplinaires | UN | :: تنفيذ برنامج للالتزام بحسن التصرف والانضباط من أجل جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين، ومن ضمنه أنشطة التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour le personnel militaire, les fonctionnaires de police et le personnel civil, comprenant une formation, un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des mesures disciplinaires | UN | تنفيذ برنامج للالتزام بحسن السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين، ويشمل أنشطة التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, du personnel de police et du personnel civil, comprenant une formation, une initiative de prévention, un dispositif de contrôle et des mesures disciplinaires | UN | تنفيذ برنامج يتعلق بالسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
:: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour le personnel militaire, le personnel de police et le personnel civil, comprenant une formation, un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des mesures disciplinaires | UN | :: تنفيذ برنامج يتعلق بالسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل ذلك التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
:: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, civil et de police, prévoyant une formation, des activités de prévention et de surveillance et des mesures disciplinaires | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Les gouvernements ont également adopté des mesures pour aider les agents publics/la population à signaler les actes de corruption, des mesures sur les systèmes de divulgation de l'information, sur les conflits d'intérêts et des mesures disciplinaires. | UN | واعتمدت الحكومات أيضاً تدابير لتيسير إبلاغ الموظفين العموميين و/أو عامة الجمهور عن جرائم الفساد وتدابير بشأن نظم إقرارات الذمّة المالية وبشأن التعامل مع حالات تضارب المصالح والإجراءات التأديبية. |
Le Conseil de sécurité déplore la persistance de l'exploitation sexuelle, y compris la traite des femmes et des filles dans le cadre des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires, et lance un appel en faveur du renforcement et de la stricte application des codes de conduite et des mesures disciplinaires en vue d'empêcher ce type d'exploitation. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لاستمرار حالات الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار بالمرأة والفتاة في سياق عمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية، ويدعو إلى مواصلة تطوير مدونات السلوك والإجراءات التأديبية وتنفيذها تنفيذا تاما للحيلولة دون وقوع ذلك النوع من الاستغلال. |
69. La Commission d'appel de la fonction publique, qui a été créée en vertu des articles 145 à 148 de la Constitution de 1993, est chargée de recevoir et d'examiner les plaintes déposées au sujet d'une nomination à un emploi, d'une promotion, d'une cessation d'emploi, de toute décision relative à la qualification d'une personne et des mesures disciplinaires prises à l'égard d'un fonctionnaire. | UN | 69- أنشئ مجلس الطعون الخاص بالوظائف العمومية بموجب المواد 145-148 من الدستور في عام 1993. وتتمثل مهمته في الاستماع إلى الشكاوى المتعلقة بالتعيينات والترقيات وحالات الفصل والمؤهلات والإجراءات التأديبية في الوظائف العمومية والبت فيها. |
Ces types de comportement devraient également être traités dans les règlements et statuts du personnel comme des violations des règles internes pouvant entraîner des sanctions internes et des mesures disciplinaires. | UN | ويجب بالمثل إدراج هذه الأشكال السلوكية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين باعتبارها انتهاكات داخلية تخضع لجزاءات وتدابير تأديبية داخلية. |
c) Élaborer des procédures et des mesures disciplinaires uniformes pour sanctionner le personnel de maintien de la paix qui bafoue les normes internationales, en particulier celles concernant la violence contre les femmes et les filles. | UN | (ج) إعداد إجراءات موحدة وتدابير تأديبية ضد موظفي حفظ السلام الذين يخرقون المعايير الدولية، ولا سيما المعايير المتصلة بالعنف ضد النساء والفتيات. |
L'efficacité des codes de conduite dépendait également de l'existence de mécanismes appropriés d'exécution, y compris des moyens de dénonciation de la corruption et des mesures disciplinaires. | UN | وتتوقف فعالية مدوّنات قواعد السلوك كذلك على وجود آليات الإنفاذ المناسبة، بما في ذلك قنوات الإبلاغ عن الفساد والتدابير التأديبية. |
Les autres avancées importantes faites dans le domaine de la nomination et de la destitution des magistrats et des mesures disciplinaires qui leur sont applicables sont présentées en détail dans le deuxième rapport périodique. La délégation pourra y revenir, de même que sur les amendements apportés au Code de procédure pénale pour donner en partie suite aux recommandations du Comité sur la compétence des tribunaux militaires. | UN | أما التطورات المهمة الأخرى التي أنجزت في مجال تعيين القضاة وإقالتهم والتدابير التأديبية التي تطبق عليهم، فإنها ترد بالتفصيل في التقرير الدوري الثاني، الذي سيعود إليه الوفد، وكذلك التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية، بغية الاستجابة جزئياً لتوصيات اللجنة بشأن اختصاص المحاكم العسكرية. |
Exécution, à l'intention de tous les membres du personnel militaire et civil, d'un programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de contrôle et des mesures disciplinaires | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد واتخاذ إجراءات تأديبية |