"et des modes de subsistance" - Traduction Français en Arabe

    • وسبل كسب الرزق
        
    • وموارد الرزق
        
    • وسبل العيش
        
    • ومن سبل العيش
        
    • وسبل عيش
        
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    La Commission a examiné la question de l’élimination de la pauvreté à sa session extraordinaire de 1996 et celles de l’emploi productif et des modes de subsistance viables à sa trente-cinquième session ordinaire, en 1997. UN وناقشت اللجنة مسألة القضاء على الفقر في دورتها الاستثنائية المعقودة في عام ١٩٩٦، ونظرت في موضوع العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة في دورتها العادية الخامسة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٧.
    Au cours de sa trente-cinquième session, la Commission du développement social a examiné le thème prioritaire de l'emploi productif et des modes de subsistance durables et a recommandé de souligner qu'il importe d'accroître le taux de croissance de l'emploi. UN ونظرت لجنة التنمية الاجتماعية في، دورتها الخامسة والثلاثين، في الموضوع ذي الأولوية المتعلق بالعمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة وأوصت بالتشديد على أهمية زيادة معدل نمو فرص العمل.
    Équipe spéciale chargée de l’emploi et des modes de subsistance durables UN فرقة العمــل المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة
    L’OIT a présidé l’Équipe spéciale du CAC sur l’emploi et des modes de subsistance viables, une des trois équipes spéciales créées par le CAC pour assurer le suivi du Sommet. UN 532 - وتولت منظمة العمل الدولية رئاسة فرقة العمل المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة التابعة للجنة التنسيق الإدارية، وهي إحدى فرق العمل الثلاث التي شكلتها لجنة التنسيق الإدارية لمتابعة مؤتمر القمة.
    En outre, le projet du Gouvernement relatif à la loi sur le Parlement sâme et à la modification de la Constitution énonce que l'élevage des rennes, la pêche et la chasse font partie intégrante de la culture et des modes de subsistance traditionnels des Sâmes. UN وعلاوة على ذلك، ينص المشروع الذي قدمته الحكومة بشأن قانون البرلمان الصامي والتعديل على الدستور أن تربية أيائل الرنة، وصيد الأسماك والحيوانات تشكل جزءاً من الثقافة الصامية ومن سبل العيش الصامية التقليدية.
    Consciente que les savoirs traditionnels, les innovations et les pratiques des populations autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique et que leur application à plus grande échelle peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Consciente que les savoirs traditionnels, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique et que leur application à plus grande échelle peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN " وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Consciente que les savoirs traditionnels, les innovations et les pratiques des populations autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique et que leur application à plus grande échelle peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques des communautés autochtones et locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Le thème prioritaire pour 1997 dans le suivi du Sommet mondial pour le développement social est le thème de l'emploi productif et des modes de subsistance durables. UN والموضوع ذو اﻷولوية لسنة ٧٩٩١ في صدد متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هو العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة.
    À sa trente-cinquième session, tenue en mars dernier, et que j'ai eu l'honneur de présider, la Commission a examiné le thème prioritaire de l'emploi productif et des modes de subsistance durables. UN وفي دورة اللجنة الثالثة والخمسين، التي عقدت في آذار/ مارس الماضي والتي كان لي شرف ترؤسها، نظرت اللجنة في موضوع العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، وهو موضوع ذو أولوية.
    Il convient de souligner l'importance de directives communes applicables à l'ensemble du système des coordonnateurs résidents, ainsi que l'a recommandé l'Équipe spéciale du CAC sur l'emploi et des modes de subsistance viables. UN ويتعين التشديد على أهمية المبادئ التوجيهية المشتركة بالنسبة لنظام المنسق المقيم حسبما أوصت به أفرقة العمل المعنية بالعمالة وموارد الرزق المستدامة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    L'Équipe spéciale du CAC sur l'emploi et des modes de subsistance viables est présidée par l'OIT et l'Équipe spéciale du CAC sur un environnement propice au développement économique et social est présidée par la Banque mondiale. UN وترأس منظمة العمل الدولية فرقة العمل المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، ويرأس البنك الدولي فرقة العمل المعنية بتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Nous pensons qu'il est nécessaire de transformer le secteur informel pour que d'un secteur à faible revenu, tout juste suffisant, il devienne un secteur économiquement viable, cela étant essentiel si l'on veut atteindre les objectifs du plein emploi et des modes de subsistance durables et, partant, éliminer la pauvreté. UN ونعتقد أنه من الضروري تحويل القطاع غير الرسمي من قطاع منخفض الدخل، عند مستوى الكفاف إلى قطاع قادر على البقاء اقتصاديا، حيث أن هذا التحويل أمر أساسي لتحقيق أهداف العمالة الكاملة وسبل العيش المستدامة وبالتالي القضاء على الفقر.
    21. Conformément à son programme de travail pluriannuel, la Commission a également examiné en 1997 le thème de l'emploi productif et des modes de subsistance viables (voir E/CN.5/1997/L.6, par. 18 à 24). UN ٢١ - ونظرت اللجنة عام ١٩٩٧ أيضا، وفقا لبرنامج عملها المتعدد السنوات، في " العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة " . )انظر E/CN.5/1997/L.6، الفقرات ١٨ - ٢٤(.
    En outre, le projet du Gouvernement relatif à la loi sur le Parlement sâme et à la modification de la Constitution énonce que l'élevage des rennes, la pêche et la chasse font partie intégrante de la culture et des modes de subsistance traditionnels des Sâmes. UN وعلاوة على ذلك، ينص المشروع الذي قدمته الحكومة بشأن قانون البرلمان الصامي والتعديل على الدستور أن تربية أيائل الرنة، وصيد الأسماك والحيوانات تشكل جزءاً من الثقافة الصامية ومن سبل العيش الصامية التقليدية.
    Le Gouvernement a à cœur de préserver la richesse des traditions, de la culture et des modes de subsistance de tous les groupes ethniques. UN 55- وتولي الحكومة أهمية لحماية التقاليد والثقافة الأصيلة وسبل عيش كل مجموعة إثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus