"et des moyens de subsistance" - Traduction Français en Arabe

    • وسبل العيش
        
    • وسبل المعيشة
        
    • وسبل عيشهم
        
    • وسبل كسب العيش
        
    • ومصادر الرزق
        
    • وسبل كسب الرزق
        
    • وسبل الرزق
        
    • وسبل كسب عيشهم
        
    • وأسباب الرزق
        
    • وأسباب العيش
        
    • وكسب الرزق
        
    • وموارد الرزق
        
    • وسبل معيشة
        
    • ومصادر رزق
        
    • وتأمين أسباب الرزق
        
    Une urbanisation appropriée pourrait et devrait être utilisée comme outil puissant pour créer des emplois et des moyens de subsistance. UN ويمكن بل ويجب استخدام التوسع الحضري السليم كوسيلة قوية لتوفير فرص العمل وسبل العيش.
    Tableau 5 Service de la santé et des moyens de subsistance: effectifs par catégorie et source de financement UN فرع الصحة وسبل المعيشة: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل
    Déclaration de Bali sur la gestion des déchets au service de la santé et des moyens de subsistance UN المرفق الثاني إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم
    Des villes bien planifiées, bien conçues et bien gouvernées peuvent générer une croissance économique et des moyens de subsistance. UN وباستطاعة المدن الجيدة التخطيط والتصميم ، والإدارة الجيدة أن تحقق النمو الاقتصادي وسبل كسب العيش.
    Les partenaires en charge de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance ont distribué des graines et des outils agricoles à environ 15 000 personnes dans des villages autour d'Agok. UN ووزع شركاء في مجال الأمن الغذائي ومصادر الرزق بذورا وأدوات زراعية على ما يقارب 000 15 شخصا في القرى المحيطة بأقوك.
    Sans préjudice de leur droit à un retour en toute sécurité et dans la dignité, son Gouvernement a pris des mesures pour assurer un logement, une aide financière, une éducation et des moyens de subsistance ou un emploi aux géorgiens déplacés à l'intérieur du pays. UN وقد اتخذت حكومتها خطوات لكفالة الإسكان والمساعدة المالية والتعليم وسبل كسب الرزق أو العمل للجورجيين المشردين داخليا، دون المساس بحقهم في العودة الآمنة بكرامة.
    La question de l’emploi et des moyens de subsistance durables figure parmi les trois thèmes prioritaires étudiés lors du Sommet mondial pour le développement social. UN ١٦ - كانت العمالة وسبل الرزق المستدامة من المواضيع الثلاثة ذات الأولوية التي نظر فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Un forum mondial sur la gestion des déchets au service de la santé et des moyens de subsistance, sera organisé pendant le segment de haut niveau. UN وسيُعقد منتدى عالمي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل كسب عيشهم أثناء الجزء رفيع المستوى.
    Thème 1 : Décentralisation de la gestion forestière et des moyens de subsistance tirés de la forêt UN الموضوع الأول: الإدارة اللامركزية للغابات وسبل العيش
    Considérant que cette recommandation relevait des domaines de la nutrition et des moyens de subsistance, la FAO a notamment exécuté les projets suivants en 2007 : UN وتفسر منظمة الأغذية والزراعة هذه التوصية بأنها تندرج ضمن إطار ولايتها المتعلقة بالتغذية وسبل العيش.
    La Thaïlande intensifie la lutte contre la pauvreté par le biais de programmes offrant une sécurité sociale et des moyens de subsistance durables aux personnes handicapées. UN وتعزز تايلند جهودها للحد من الفقر من خلال برامج الأمن الاجتماعي وسبل العيش المستدامة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour cette raison, l'urbanisation peut être utilisée comme un outil puissant pour créer des emplois et des moyens de subsistance. UN وبسبب ذلك، يمكن استخدام التوسع الحضري كأداة حاسمة لإيجاد فرص العمل وسبل المعيشة.
    À ce jour, 21 projets ont été approuvés, la plupart dans le domaine du développement rural et des moyens de subsistance de substitution. UN وحتى تاريخه، تمت الموافقة على 21 مشروعا، معظمها في مجال التنمية الريفية وسبل المعيشة البديلـة.
    i) Promouvoir l'utilisation durable des terres et des moyens de subsistance viables, l'accroissement de la productivité des sols, l'usage efficace des ressources en eau et une plus grande sécurité d'occupation des terres pour les populations vivant dans les zones arides; UN ' 1` تشجيع طرق استخدام الأرض وسبل المعيشة المستدامة، وتعزيز إنتاجية التربة، وكفاءة استخدام المياه، وزيادة تأمين الحيازة لمن يعيشون في الأراضي الجافة؛
    Ils doivent abroger ou modifier les lois et règlements qui sont discriminatoires à l'égard des droits, des intérêts et des moyens de subsistance des personnes vivant dans la pauvreté. UN وعلى الدول أن تلغي أو تعدل القوانين واللوائح التي فيها تحيز ضد حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وضد مصالحهم وسبل عيشهم.
    Cela a constitué une étape essentielle du relèvement de l'économie agricole locale et des moyens de subsistance. UN وهذا ما شكّل خطوة شديدة الأهمية نحو انتعاش الاقتصاد الزراعي وسبل كسب العيش على الصعيد المحلي.
    La Serbie a également mis à disposition un rapport établi pour la Banque mondiale sur la manière d'assurer la viabilité des forêts et des moyens de subsistance grâce à l'amélioration de la gouvernance et au renforcement de la lutte contre l'exploitation illégale. UN وأتاحت صربيا أيضا تقريرا معدّا من أجل البنك الدولي عن ضمان استدامة الأحراج ومصادر الرزق من خلال ترشيد الإدارة وتحسين الرقابة على عمليات قطع جذوع الأشجار غير القانوني.
    Il s'appuie sur les succès enregistrés dans le cadre de projets antérieurs et met l'accent sur le développement de l'infrastructure sociale et des moyens de subsistance durables, suivant les besoins particuliers des villages. UN وقد استفاد من جوانب النجاح التي حققتها المشاريع السابقة، ويركِّز على تنمية البنية التحتية الاجتماعية وسبل كسب الرزق تبعا للاحتياجات المحددة للقرى.
    Dans le Programme d'action, l'égalisation des chances signifie faciliter l'accès à l'environnement du point de vue des installations, des communications et des moyens de subsistance. UN 6 - يسوّي برنامج العمل بين تحقيق تكافؤ الفرص وتعزيز إمكانيات الوصول إلى البيئة من حيث المرافق، والاتصالات، وسبل الرزق.
    Point 5 : Thème de la neuvième réunion : < < Pour une gestion des déchets au service de la santé et des moyens de subsistance > > UN البند 5: الموضوع الرئيسي للاجتماع التاسع: " إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل كسب عيشهم "
    Elle nous a donné l'espoir et des moyens de subsistance, la sécurité et la dignité. UN أعطتنا الأمل وأسباب الرزق والأمن والكرامة.
    Dans de nombreux pays, les pauvres ont souffert de manière disproportionnée des conséquences de l'ajustement structurel, en raison de la perte de revenu et des moyens de subsistance. UN وفي كثير من البلدان، عانى الفقراء قدراً غير متكافئ من آثار التعديل الهيكلي، نتيجة لفقد الدخل وأسباب العيش.
    Les partenaires de l'Organisation des Nations Unies spécialisés dans les questions de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance ont également distribué des semences et des outils agricoles aux déplacés. UN كما وزع الشركاء في الأمن الغذائي وكسب الرزق بذوراً وأدوات زراعية على النازحين.
    De nombreux amputés et blessés de guerre continuent de résider dans des camps dans des conditions déplorables et sont privés des services de base, y compris les soins de santé, l'instruction pour leurs enfants et des moyens de subsistance suffisants. UN ولا يزال العديد من البُتر وجرحى الحرب يقيمون في مخيمات في ظل ظروف بائسة ولا يحصلون على الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية، والتعليم لأطفالهم، وموارد الرزق الملائمة.
    D'autres ont mentionné la nécessité de stimuler les investissements publics et privés dans les secteurs et activités viables, pour assurer des emplois verts et des moyens de subsistance décents. UN وتحدث آخرون عن الحاجة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في القطاعات والأنشطة المستدامة، مما يوفر فرص عمل مراعية للبيئة وسبل معيشة لائقة.
    Le PNUD a prêté son appui à plus de 12 000 ex-combattants - dont 35 % de femmes - de sept pays, à qui il a permis d'obtenir un emploi et des moyens de subsistance, conditions du maintien de la stabilité et de la paix. UN وقدّم البرنامج الإنمائي الدعم إلى أكثر من 000 12 مقاتل سابق، 35 في المائة منهم من النساء، في سبعة بلدان، مما مكّنهم من تأمين وظائف ومصادر رزق من أجل الحفاظ على الاستقرار والسلام.
    iii) En promouvant la liberté économique et en adoptant une politique active de nature à susciter des possibilités d'emploi productif et des moyens de subsistance durables; UN `3` تعزيز الحرية الاقتصادية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus