Enlèvement des mines opérationnelles et des munitions non explosées dans la zone de séparation | UN | إزالة الألغام الحية والذخائر غير المنفجرة من منطقة الفصل الألغام المزالة |
Certaines de ces zones avaient aussi fait l'objet d'études de détermination de polygones, dans le cadre desquelles des informations techniques et géographiques plus précises avaient été recueillies sur les terres polluées par des mines et des munitions non explosées. | UN | وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Entre-temps, on continuait à enregistrer des progrès satisfaisants dans l'élimination des mines et des munitions non explosées sur toutes les routes dans la Zone de sécurité temporaire. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins | UN | إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق من مسارات الدوريات وتطهيرها بشكل مُستمر، على النحو المطلوب لسلامة العمليات |
La MINURSO a continué à coopérer avec les parties en ce qui concerne le marquage et l'élimination des mines et des munitions non explosées. | UN | وواصلت البعثـة التعاون مع الطرفين في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها. |
Avec le développement des communications et la multiplication des déplacements, il est probable que les accidents causés par des mines terrestres et des munitions non explosées soient plus nombreux. | UN | فمع تزايد وتيرة الاتصالات والأسفار، يحتمل أن يتزايد عدد الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Des mines terrestres et des munitions non explosées ont continué de causer la mort d'enfants. | UN | ولا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تقضي على الأطفال. |
Neutralisation de 20 % des mines et des munitions non explosées dans la zone tampon | UN | 20 في المائة من الألغام والذخائر غير المنفجرة في تطهير منطقة الأمم المتحدة العازلة |
La Croatie avait établi en 2010 un organisme national de coordination pour les victimes des mines et des munitions non explosées (UXO). | UN | وأنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Dans les situations d'après-conflit, les enfants risquent d'être touchés par des mines terrestres et des munitions non explosées. | UN | وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
L'UNICEF aide également la Haute Commission à recueillir des informations sur les victimes des mines et des munitions non explosées. | UN | كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Sous cet angle, nous devons nous employer fermement à résoudre ce problème, en donnant ainsi à ceux qui vivent sous la menace des mines terrestres et des munitions non explosées la chance de vivre une vie paisible et productive. | UN | ومن هذا المنظور، دعونا نعمل معا بجد لمعالجة هذه المشكلة، وبذلك نعطي فرصة لأولئك الذين يعيشون تحت تهديد الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لكي يتمتعوا بحياة سلمية ومنتجة. |
L'augmentation des accidents causés par des mines et des munitions non explosées s'est produite comme prévu, en même temps que l'arrivée du printemps, et l'on enregistre actuellement un taux moyen de 15 personnes tuées ou blessées par mois. | UN | وحدث ما كان متوقعا من زيادة عدد ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة مع قدوم الربيع، وأصبح متوسط عدد القتلى والجرحى يبلغ 15 شهريا. |
J'ai l'intention de conserver deux officiers pakistanais dans la Mission, avec le statut d'observateur militaire, pour qu'ils continuent à fournir les directives et les compétences techniques nécessaires au sujet des mines et des munitions non explosées. | UN | كما أنني اعتزم اﻹبقاء على ضابطين باكستانيين في البعثة بمركز مراقبين عسكريين، للاستمرار في تقديم اﻹرشاد التقني الضروري والدراية الفنية بشأن المسائل المتصلة باﻷلغام والذخائر غير المنفجرة. |
D’autres enfants avaient été blessés par des mines terrestres et des munitions non explosées, des gaz lacrymogènes, des balles en caoutchouc et des balles réelles et par des agressions au couteau ou battus par des soldats et des colons. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ما برح اﻷطفال يصابون بفعل اﻷلغام البرية والذخائر غير المنفجرة وغاز اﻷعصاب والطلقات المغطاة بالمطاط والطلقات الحية، والطعن باﻷسلحة البيضاء، وما برحوا يضربون أيضا من قِبل الجنود والمستوطنين. |
:: Apport de conseils techniques aux autorités nationales concernant la destruction des restes explosifs de guerre et des munitions non explosées de façon à répondre à 90 % de leurs demandes d'assistance en la matière | UN | :: إسداء المشورة التقنية فيما يتعلق بنسبة 90 في المائة من الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية للحصول على المساعدة في إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات والذخائر غير المنفجرة |
:: Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation | UN | :: إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من منطقة الفصل |
La commission comprend des représentants de divers ministères et autorités concernés et travaille actuellement sur un certain nombre de projets d'élimination des mines et des munitions non explosées. | UN | وتقوم هذه اللجنة حاليا بإعداد عدد من المشروعات للعمل على تطهير الأراضي المصرية من الألغام والذخائر غير المتفجرة. |
Les réfugiés et les personnes déplacées ne devraient pas être invités à rentrer chez eux avant que ces tâches ne soient réalisés dans les secteurs où l'on présume que des mines et des munitions non explosées se trouvent. | UN | وريثما يتحقق هذا في الجهات التي يشتبه في وجود ألغام أرضية وذخائر غير منفجرة فيها، لا ينبغي تشجيع اللاجئين والمشردين داخليا على العودة. |
:: Enlèvement des mines opérationnelles et des munitions non explosées dans la zone de séparation | UN | :: إزالة الألغام الحيَّة والأجهزة غير المنفجرة من منطقة الفصل |
Objectif stratégique 6 : Les instruments internationaux concernant le problème des mines et des munitions non explosées sont universalisés | UN | الهدف الاستراتيجي 6 - إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية التي تعالج مشكلة الألغام والأجهزة غير المتفجرة |
Quand il a été nommé commandant des forces des Nations unies en Éthiopie et en Érythrée, le problème des mines et des munitions non explosées s'est posé une nouvelle fois. | UN | وحينما عُين قائدا لقوات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا، واجه مرة أخرى مشكلة الألغام والذخائر التي لم تنفجر. |
Landmine Action avait neutralisé des munitions à dispersion et des munitions non explosées sur 6,8 millions de mètres carrés à l'est du mur de sable. | UN | وأسفرت عمليات إزالة الألغام عن إزالة الذخائر العنقودية والقذائف غير المنفجرة من مساحة تبلغ 6,8 ملايين متر مربع من الأراضي شرقي الجدار الرملي. |
115. Les victimes des mines et des munitions non explosées sont généralement concentrées parmi les secteurs les plus pauvres de la société; ils sont exposés aux dangers chaque jour lorsqu'ils doivent cultiver les champs, garder les troupeaux ou ramasser du bois de feu. | UN | ٥١١ - ويميل ضحايا اﻷلغام والمعدات الحربية غير المنفجرة إلى التركيز بين أفقر قطاعات المجتمع حيث يواجه اﻷفراد اﻷخطار كل يوم عندما يزرعون حقولهم ويرعــون ماشيتهم أو يبحثون عن خشب الحطب. |