"et des notes" - Traduction Français en Arabe

    • ومذكرات
        
    • والمذكرات
        
    • وملاحظات
        
    • والملاحظات
        
    • ومذكراتها
        
    • وموجزات
        
    • بها ملاحظات
        
    • التقييم الواردة في
        
    • والمذكرتين
        
    • والحواشي
        
    • ومذكراته
        
    • ومعلومات أساسية وكتيبا
        
    • وحواشي
        
    Le groupe de travail doit élaborer, d'ici à la fin de 2004, des directives en matière de vérification et des notes techniques sur l'évaluation des risques. UN وسيعد هذا الفريق العامل في نهاية 2004 مبادئ توجيهية بشأن مراجعة الحسابات ومذكرات فنية بشأن تقييم المخاطر.
    En 1996, il a été publié un commentaire de la Convention et des notes d’information sur le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. UN وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ نشر شروحات لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومذكرات إعلامية عنها.
    L'égalité entre les sexes fera donc partie intégrante de la note stratégique et des notes d'orientation. La UN وستكون بذلك المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المذكرة الاستراتيجية والمذكرات الإرشادية.
    Elle devrait aussi mettre au point des supports d'information spécifiques, comme des guides et des notes d'orientation à l'intention des parlementaires. UN وينبغي أن يضع أيضا أدوات معلومات محددة من قبيل الكتيبات والمذكرات التوجيهية للبرلمانيين.
    Dans plusieurs quartiers de la ville et dans les environs, la mission a reçu des représentants de rassemblements nombreux, organisés ou spontanés, qui lui ont remis des pétitions et des notes. UN وفي أجزاء شتى من المدينة والمناطق المحيطة بها اجتمعت البعثة مع عدة تجمعات منظمة أو عفوية ضمت أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين تقدموا بالتماسات وملاحظات.
    Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها.
    Outre la couverture des réunions, les matériaux produits comprendront des documents d'information, des résumés et des notes à l'intention des correspondants. UN وباﻹضافة الى التغطية الصحفية للاجتماعات، سوف تشتمل المواد التي يجري إنتاجها على ورقات معلومات أساسية وملخصات ومذكرات لغرض إتاحتها للمراسلين.
    Outre la couverture des réunions, les matériaux produits comprendront des documents d'information, des résumés et des notes à l'intention des correspondants. UN وباﻹضافة الى التغطية الصحفية للاجتماعات، سوف تشتمل المواد التي يجري إنتاجها على ورقات معلومات أساسية وملخصات ومذكرات لغرض إتاحتها للمراسلين.
    Liste des rapports et des notes du Corps commun d'inspection qui intéressent l'UNICEF UN قائمة تقارير ومذكرات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة باليونيسيف
    Les visiteurs en ligne peuvent consulter des fiches récapitulatives et des notes d'information dans les six langues officielles. UN ويزوَّد زوار الإنترنت بصفحات وقائع ومذكرات إحاطة إعلامية باللغات الرسمية الست.
    66. Le Comité a également noté que la Division poursuivait son programme de recherche et continuait d'élaborer des études et des notes d'information, en étroite collaboration avec le bureau du Comité. UN ٦٦ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الشعبة واصلت برنامجها للبحوث وإعداد دراسات ومذكرات إعلامية بتعاون وثيق مع مكتب اللجنة.
    Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. UN ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر.
    Il est préoccupant que les 15 juges doivent se partager les services de cinq experts juridiques pour réaliser des recherches concernant des questions complexes de droit international et pour préparer des études et des notes pour les juges et le Greffier. UN ومن دواعي القلق أنه يتعين على القضاة الـ 15 أن يشاركوا خمسة مهنيين قانونيين وأن يعولوا عليهم في إجراء البحوث بشأن المسائل المعقدة للقانون الدولي وأن يعدوا الدراسات والمذكرات للقضاة ولمسجل المحكمة.
    Neuf des rapports et des notes intéressaient l'ensemble du système ou visaient plusieurs de ses organisations. UN وكان لتسعة من التقارير والمذكرات طابعا شاملا للمنظومة بأجمعها، أو لعدة مؤسسات في المنظومة.
    J'espère qu'un des points essentiels du débat de ce jour portera sur la manière de traiter des rapports et des notes présentés par le Secrétaire général et j'encourage les délégations à faire connaître leurs vues et leurs propositions à cet égard. UN وآمل بأن تكون مسألة كيفية تناول التقارير والمذكرات التي قدمها اﻷمين العام محور مناقشة اليوم، وأود أن أشجع على تقديم اﻵراء والمقترحات في هذا الصدد.
    Il élabore en outre des directives et des notes de formation en vue de promouvoir l'application de ses règles et normes. UN ويقوم الفريق بوضع توجيهات وملاحظات تدريبية وذلك تعزيزا لقواعده ومعاييره.
    Production, à l'intention des jeunes, d'une carte murale relative à la Journée des Nations Unies, contenant des idées de thèmes de célébration de cette journée et des notes à l'intention des enseignants UN الرسم الجداري ليوم الأمم المتحدة الخاص بالشباب بما في ذلك أفكار للاحتفال بموضوع وملاحظات للمدرسين
    Les comptes se composent de quatre états financiers et des notes y afférentes. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها.
    Les comptes se composent de quatre états financiers et des notes y afférentes. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها.
    IX. RESUME DES RAPPORTS et des notes DU CORPS COMMUN UN تاسعا - موجزات تقارير وحدة التفتيش المشتركة ومذكراتها
    Pourtant, malgré des campagnes ciblées comprenant des conférences de presse et des notes d'information, les médias ne se sont pas toujours intéressés aux messages qui sont au cœur du rapport, car les préoccupations concrètes de tel ou tel pays avaient la priorité sur des considérations abstraites de politique générale. UN بيد أنه على الرغم من الحملات الإعلامية المحدَّدة الهدف، التي شملت مؤتمرات صحفية وموجزات رسائل فإن تغطية الصحافة لم تنصب دائماً على الرسائل الرئيسية في التقرير، بالنظر إلى أن الشواغل المحددة للبلد الأم لهذه الصحافة لها الأولوية على الرسائل السياساتية المجردة.
    Les comptes se composent de quatre états complétés par sept tableaux et des notes qui font partie intégrante des états financiers, et ils couvrent également les fonds d'affectation spéciale du FNUAP constitués par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)/FNUAP ou par le Directeur exécutif pour des activités en matière de population. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات مدعومة بسبعة جداول مرفق بها ملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وتغطي كذلك الصناديق الاستئمانية التابعة للصندوق التي أنشأها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان أو المديرة التنفيذية لأغراض الأنشطة السكانية.
    On y trouvera les précisions demandées par le Conseil d'administration dans sa décision 2008/13, à savoir : a) une liste des principales conclusions tirées et des notes données; b) un tableau reprenant les recommandations non appliquées, ventilées par année et par catégorie; et c) des explications concernant les conclusions restées sans suite pendant 18 mois ou plus. UN ويتضمن هذا التقرير تفاصيل عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2008/13، لا سيما (أ) قائمة بالنتائج ذات الأولوية العليا ودرجات التقييم الواردة في تقارير المراجعة؛ (ب) جدولاً يبين توصيات المراجعة التي لم يُبت فيها، موزعة حسب السنة والفئة؛ (ج) تعليلاً للنتائج التي ظلت دون بت على مدى 18 شهراً أو أكثر.
    Compte tenu de ces notes verbales et de la présentation faite par la délégation, la Commission a décidé de reporter la suite de l'examen de la demande et des notes verbales jusqu'à ce qu'arrive le tour de la demande dans l'ordre d'examen des demandes établi en fonction des dates de réception. UN وقررت اللجنة، آخذة في الاعتبار هاتين المذكرتين الشفويتين والعرض الذي قدمه الوفد، إرجاء مواصلة النظر في الطلب والمذكرتين الشفويتين إلى أن يحين وقت النظر في الطلب، حسب ترتيب وروده في قائمة الانتظار.
    À l'heure actuelle, la base de données sur les OMD, qui fait partie de la base de données commune des Nations Unies, ne permet de stocker que des données et des notes. UN 5 - في الوقت الراهن، لا تتيح قاعدة البيانات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، وهي جزء من قاعدة بيانات الأمم المتحدة المشتركة، إلا تخزين البيانات والحواشي.
    Le FENU et les VNU seront étroitement associés à l'élaboration de la note stratégique du PNUD et des notes d'orientation sur la gouvernance locale et le développement local. UN وسيكون الصندوق وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مرتبطين ارتباطا وثيقا بوضع مذكرة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومذكراته الإرشادية بشأن تسخير الإدارة المحلية من أجل التنمية المحلية.
    156. La Cour diffuse des communiqués de presse et des notes documentaires, de même qu'un manuel de vulgarisation en vue d'informer les milieux juridiques, universitaires ou administratifs, ainsi que la presse et le public en général, sur ses fonctions, sa juridiction et son activité. UN ١٥٦ - وتوزع المحكمة بيانات صحفية ومعلومات أساسية وكتيبا عن المحامين وأساتذة الجامعات والطلبة والمسؤولين في الحكومات والصحافة وعامة الناس ليكونوا على اطلاع دائم بأعمالها ووظائفها وولايتها.
    Les comptes comprennent 11 états complétés par 19 tableaux et des notes. UN وتتمثل الحسابات في ١١ بيانا موثقا ﺑ ١٩ جدولا، وحواشي للبيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus