L'organisation est également vouée à la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما تلتزم المؤسسة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Les États-Unis ont signalé avoir entrepris divers efforts en faveur des peuples autochtones et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 14 - أفادت الولايات المتحدة أنها بذلت مختلف الجهود في ما يتعلق بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Nouvelles difficultés menaçant de faire échouer la réalisation du Programme d'action de Bruxelles et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تحديات جديدة تهدد بعرقلة التقدم نحو برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية |
Il a également suivi les recommandations issues de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), du Programme d'action de Beijing, de la Déclaration de Beijing et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقد امتثلت ليسوتو لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية. |
Agrenska a contribué au soutien des Nations Unies dans la poursuite de leurs objectifs relatifs aux droits de l'homme et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | أسهمت المؤسسة في دعم أهداف الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Tenir compte de l'objectif consistant à proposer à chacun un emploi décent dans le suivi de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: إدراج هدف توفير عمل لائق لكل شخص لدى استعراض إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية |
Ils figurent également au tableau 1, en regard des principaux éléments de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement auxquels ils contribuent. | UN | وهي ترد في الجدول 1، مبوبة على أساس العناصر الأساسية للإعلان والأهداف الإنمائية للألفية، التي تسهم هذه العناصر فيها. |
de la réalisation des objectifs du plan stratégique à moyen terme et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | عمليات الإمداد دعما لأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية |
L'obligation pour la communauté internationale de faciliter la réalisation du droit au développement et des objectifs du Millénaire pour le développement est de toute première importance. | UN | والتزام المجتمع الدولي بتيسير تنفيذ الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية هو الأسمى. |
De précédents numéros ont traité de la violence contre les femmes, de l'équité entre les sexes et des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que du thème des femmes, de la paix et de la sécurité. | UN | وقد ركزت الطبعات السابقة على العنف ضد المرأة، ونوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية، ونوع الجنس والسلم والأمن. |
Profitons de cette grande occasion et de notre présence ici pour nous montrer à la hauteur des engagements que nous avons pris dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فلنغتنم هذه الفرصة العظيمة، ووجودنا هنا، لنفي بالتزاماتنا في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية. |
Malgré ces réalisations encourageantes, de nombreux obstacles continuent d'entraver la réalisation des objectifs du NEPAD et des objectifs du Millénaire pour le développement sur le continent. | UN | وبالرغم من تلك الإنجازات المشجعة، تقف عقبات عديدة في طريق تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية. |
La série comprenait également un aperçu du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتضمنت السلسلة أيضا عرضا عاما لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Initiatives prises à l'appui des buts de l'ONU et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما لأهداف الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية |
La santé de la mère et de l'enfant est un élément très important de notre politique nationale de santé et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتمثل صحة الأمهات والأطفال عنصرا حاسما للغاية في سياستنا الوطنية المعنية بالصحة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous demeurons tous profondément attachés à la réalisation de la Déclaration du Millénaire et des objectifs du Millénaire pour le développement afin d'édifier un avenir meilleur pour chacun. | UN | ما زال إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية يجسدان التزامنا المشترك بتأمين مستقبل أفضل للجميع. |
Système de suivi de la réalisation des objectifs concernant le bien-être des enfants énoncés dans le Plan d'action et des objectifs du Millénaire | UN | النظام المتبع في رصد تحقيق مقاصد خطة العمل والأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحقيق رفاهية الطفل |
Suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | متابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية |
Il a salué l'engagement du pays en faveur de l'éradication de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورحب بالالتزام بالقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les délégations se sont accordées à dire que ces quatre questions comptaient beaucoup dans la réalisation des objectifs de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وساد اتفاق عام على أن هذه المسائل تنطوي على أهمية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans ce contexte, le FNUPI s'est inspiré du programme de réformes du Secrétaire général en cours et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي ذلك الجانب من عملياته، استرشد الصندوق ببرنامج الإصلاح الجاري للأمين العام وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
Une fois encore, l'Afghanistan réaffirme solennellement sa volonté de surmonter, avec le concours de nos partenaires internationaux, les derniers obstacles à l'application des dispositions du Pacte pour l'Afghanistan et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعيد أفغانستان تأكيد التزامها الصادق بالتغلب على بقية التحديات لتنفيذ أحكام الاتفاق الذي يحمل اسمها، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم شركائنا الدوليين. |
Ces stratégies traitent des objectifs définis dans le cadre des conférences et des sommets des Nations Unies et des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | وتركز هاتان الاستراتيجيتان على الأهداف المتفق عليها لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة وللأهداف الإنمائية للألفية. |
Encadré 1 Convergence du Programme d'action de la CIPD et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الإطار 1 - التكامل بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية |
La mise au point des finalités et des objectifs du PNUD continuerait de faire l'objet d'un dialogue permanent avec le Conseil d'administration. | UN | وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي. |
On en utilise par exemple pour le suivi de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention de Ramsar relative aux zones humides et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتستعين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة وعملية الأهداف الإنمائية للألفية جميعها بمؤشراتٍ لأغراض الرصد. |
Quatre ans plus tard, j'ai l'honneur de faire part à l'Assemblée des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs sociaux et des objectifs du Millénaire pour le développement mis en avant par l'ONU. | UN | وبعد أربع سنوات، أشعر بالاعتزاز في مشاطرتكم التقدّم والنجاحات التي أحرزناها في برنامجنا الاجتماعي، وفي الأهداف الإنمائية للألفية التي اقترحتها الأمم المتحدة. |