"et des ong à" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية في
        
    • والمنظمات غير الحكومية على
        
    En coopération avec des donateurs internationaux, le Gouvernement a créé des fonds pour aider des organismes gouvernementaux et des ONG à exécuter et superviser ces projets. UN وقد خصصت الحكومة، بالتعاون مع جهات مانحة دولية، أموالاً لمساعدة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذه المشاريع والإشراف عليها.
    Elle collabore également avec le Ministère de l'éducation, des établissements d'enseignement supérieur et des ONG à des campagnes d'éducation visant à éliminer la violence à l'encontre des femmes. UN وتعمل اللجنة أيضاً مع وزارة التعليم ومؤسسات التعليم العالي والمنظمات غير الحكومية في إطار حملات تعليمية تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Organisées à l'intention des diplomates, des fonctionnaires et des ONG à Genève, les séances ont porté sur l'expérience de la FORPRONU, sur les études de cas concernant l'Afrique australe et sur des mesures pratiques pour la réalisation d'activités de désarmement pendant les opérations de paix. UN وركزت جلسات اﻹحاطة التي حضرها الدبلوماسيون والموظفون المدنيون والمنظمات غير الحكومية في جنيف، على تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ وعلى دراسات الحالة اﻹفرادية للجنوب اﻷفريقي؛ وعلى النتائج العملية المستخلصة من تنفيذ أنشطة نزع السلاح أثناء عمليات السلام.
    L'exécution nationale des projets ne pouvait se développer que si l'on améliorait l'aptitude des gouvernements et des ONG à assurer le suivi et l'audit de la mise en oeuvre des projets de manière qu'ils puissent assumer la responsabilité des fonds qui leur étaient confiés. UN وقالت إن التنفيذ الوطني للمشاريع يتطلب زيادة في قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الرصد ومراجعة الحسابات للتأكد من ضمان مساءلتها عن اﻷموال التي توضع تحت تصرفها.
    L'exécution nationale des projets ne pouvait se développer que si l'on améliorait l'aptitude des gouvernements et des ONG à assurer le suivi et l'audit de la mise en oeuvre des projets de manière qu'ils puissent assumer la responsabilité des fonds qui leur étaient confiés. UN وقالت إن التنفيذ الوطني للمشاريع يتطلب زيادة في قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الرصد ومراجعة الحسابات للتأكد من ضمان مساءلتها عن اﻷموال التي توضع تحت تصرفها.
    87. L'engagement du Gouvernement en faveur des droits de l'homme est évident dans la participation de la société civile et des ONG à la vie politique, sociale et civile. UN 87- ويتضح التزام الحكومة بكفالة حقوق الإنسان في مشاركة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الحياة السياسية والاجتماعية والمدنية.
    536. Le Comité est préoccupé par la faible participation de la société civile et des ONG à la mise en œuvre de la Convention, en particulier au niveau de l'élaboration des politiques. UN 536- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المشاركة الضئيلة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية لا سيما على صعيد وضع السياسات.
    La mission a entendu de l'équipe de pays des Nations Unies et des ONG à El Fasher un exposé sur la violence sexiste. UN 59 - تلقت البعثة إحاطة إعلامية بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس من الفريق القطري للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الفاشر.
    UNIFEM facilite la participation des gouvernements et des ONG à la préparation des rapports établis au titre de la Convention et l'interaction entre les ONG et les membres du Comité de la Convention. UN ويعمل الصندوق على تيسير مشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير عن تنفيذ الاتفاقية المذكورة والتفاعل بين هذه المنظمات غير الحكومية وبين أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La participation des organisations de femmes et des ONG à la formulation et l'application des politiques en matière d'égalité des sexes a sensiblement augmenté et la contribution des femmes est essentielle pour que les besoins de toutes les femmes, y compris celles appartenant à des groupes vulnérables, soient pris en compte; UN وتعززت كثيراً مشاركة المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في صياغة السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتنفيذها، كما كان لمساهماتها أهمية فائقة في ضمان مراعاة احتياجات جميع النساء، بمن فيهن الفئات الضعيفة؛
    À cet égard, le Soudan a participé avec des représentants et des ONG à une réunion arabe qui s'est tenue en octobre 2003 au Liban et à une conférence régionale sur la famille, qui a eu lieu à Cotonou en juillet 2004. UN وفي الإطار نفسه، شارك السودان بوفود ممثلة للحكومة والمنظمات غير الحكومية في الاجتماع العربي لتقييم فترة العشرة أعوام للسنة الدولية للأسرة، الذي عقد في بيروت، لبنان، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وفي المؤتمر الإقليمي المعني بالأسرة في أفريقيا، الذي عقد في كوتونو، بنن، في تموز/يوليه 2004.
    11. En ce qui concerne les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la délégation swazie se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale afin de financer les activités préparatoires au niveau national ainsi que la participation de représentants des pays en développement et des ONG à ces activités. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر المرأة العالمي الرابع قالت إن وفد سوازيلند يشيد بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام بإنشاء صندوق خاص لتمويل اﻷنشطة التحضيرية على المستوى الوطني ومشاركة ممثلي البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في هذه اﻷنشطة.
    156. Depuis le début des années 80, les bureaux extérieurs du FNUAP aident des gouvernements et des ONG à prévoir des éléments de CTPD au moment de l'élaboration et de l'exécution de politiques et programmes en matière de population. UN ١٥٦ - وأخذت المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نفسها منذ أوائل الثمانينات مهمة مساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية في عملية دمج عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدى وضع السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها.
    Au Burundi, un projet entrepris en 1996 visant à dispenser, au titre de l'assistance, une formation aux forces armées en matière des droits de l'homme et du droit humanitaire, à élaborer un programme national d'enseignement des droits de l'homme, à accroître la capacité des médias et des ONG à promouvoir les droits de l'homme et à renforcer le pouvoir judiciaire conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN في بوروندي، بدأ في عام ٦٩٩١ مشروع قدم المساعدة من أجل: تدريب أفراد القوات المسلحة في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛ ووضع منهاج وطني لتعليم حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز قدرة وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية على النهوض بحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز القضاء وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    D'assurer l'accès des représentants des médias et des ONG à l'information, ainsi que l'accès des ONG aux activités de contrôle; UN - أن تكفل حصول ممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية على المعلومات وأن تفسح المجال أمام ممثلي المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أنشطة الرصد؛
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) s'emploie à renforcer les capacités des gouvernements et des ONG à exécuter programmes et projets. UN أما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب) فتسعى إلى دعم قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ البرامج والمشاريع المطروحة في هذا الصدد.
    Elle a pris la parole devant le forum des ONG et a apporté aux représentants de la société civile des conseils sur les possibilités de coopération avec elle-même, avec le système des Nations Unies et avec le Forum sur les questions relatives aux minorités. Elle a encouragé les représentants des gouvernements et des ONG à participer aux prochaines sessions du Forum. UN وألقت كلمة أمام منتدى المنظمات غير الحكومية وقدمت نصائح إلى ممثلي المجتمع المدني بشأن فرص التعاون معها أثناء اضطلاعها بولايتها، ومع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنتدى المعني بقضايا الأقليات، وشجعت ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حضور دورات المنتدى المقبلة.
    Les quatre nations composant le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord ont reconnu que le processus d'application de la CEDAW et les rapports qui y sont liés devraient davantage prendre en compte les réalités de la dévolution des pouvoirs, et qu'il conviendrait de mettre en place de meilleurs mécanismes d'investissement et d'engagement des gouvernements et des ONG à la fois. UN وتقر الدول الأربع جميعا بضرورة أن تراعي الأنشطة والإبلاغ تفويض المهام بصورة أفضل فيما يتعلق بالأعمال المنفذة من أجل الاتفاقية، كما ينبغي التوصل إلى آليات محسنة للمدخلات ولمشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Pour accroître la capacité des gouvernements et des ONG à concevoir et gérer leurs propres programmes en matière de population, les équipes d'appui aux pays collaboreront avec le siège du FNUAP et d'autres partenaires pour élaborer des approches efficaces en ce qui concerne le renforcement des capacités et la promotion de l'autosuffisance nationale. UN 70 - ولتحسين قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تصميم وإدارة برامجها السكانية، ستعمل أفرقة الخدمات التقنية القطرية مع مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر الشركاء لتطوير نهج أكثر فعالية في بناء القدرات وتعزيز اعتماد البلدان على نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus