"et des opérations militaires" - Traduction Français en Arabe

    • والعمليات العسكرية
        
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé UN انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé UN انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Des civils innocents, dont un grand nombre d'enfants, meurent régulièrement dans des attentats terroristes et des opérations militaires. UN ويموت بشكل منتظم مدنيون أبرياء، من بينهم أطفال كثيرون، في الهجمات الإرهابية والعمليات العسكرية.
    Les antagonismes ethniques, surtout lorsqu’ils sont mêlés à des différends politiques, donnent lieu à de nombreuses formes de violence, y compris des actes terroristes et des opérations militaires. UN فأشكال العداء العرقي، لا سيما عند اختلاطها بالمعارضة السياسية، تثير كثيرا من صور الصراع العنيف، بما في ذلك اﻷعمال اﻹرهابية والعمليات العسكرية.
    La sécurité reste très précaire, du fait notamment de la poursuite des activités terroristes et des opérations militaires dans certaines régions. UN ولا تزال ثمة تحديات أمنية خطيرة، بما فيها استمرار الأنشطة الإرهابية والعمليات العسكرية في بعض المناطق.
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé UN انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Si la paix pouvait être instaurée par des armes et des opérations militaires, elle régnerait depuis longtemps en Afghanistan. UN ولو كان السلام يأتي من خلال السلاح والعمليات العسكرية لتحقق ذلك في أفغانستان منذ زمن طويل.
    Ainsi, les États parties, sous réserve de certaines restrictions, peuvent s'engager dans une coopération et des opérations militaires avec ces États. UN وهي تسمح للدول الأطراف، رهنا ببعض القيود، أن تشارك تلك الدول في التعاون العسكري والعمليات العسكرية.
    Un contrôle renforcé de la frontière par les gouvernements des deux pays et des opérations militaires menées par l'armée angolaise au nord de la frontière ont rendu le passage de la frontière plus difficile, mais probablement pas impossible. UN وأصبح عبور الحدود أكثر صعوبة، وإن لم يكن مستحيلا، من جراء الرقابة التي تقوم بها الحكومتان على جانبي الحدود والعمليات العسكرية التي ينفذها الجيش الأنغولي في المنطقة الواقعة شمال الحدود.
    Dans la région des marais du sud du pays, par exemple, la poursuite des travaux d'assèchement et des opérations militaires s'est accompagnée de violations des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، فإن الانتهاكات في منطقة اﻷغوار الجنوبية من البلد قد رافقت حدوث المزيد من التجفيف والعمليات العسكرية المستمرة.
    Malgré ces difficultés, la Représentante spéciale a constaté qu'il y avait des possibilités d'améliorer la situation et de réduire l'impact des conflits et des opérations militaires sur les enfants. UN وعلى الرغم من الصعوبات، رأت الممثلة الخاصة أن هناك فرصاً لتحسين المناخ والحد من أثر النزاع والعمليات العسكرية على الأطفال.
    L'escalade de la violence, les pertes et les souffrances du peuple palestinien à Gaza à la suite des bombardements et des opérations militaires illégaux israéliens sont une source de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN لا يزال تصعيد العنف والخسائر والمعاناة التي تكبّدها الشعب الفلسطيني في غزة نتيجة أعمال القصف والعمليات العسكرية الإسرائيلية غير المشروعة يشكل سبباً للقلق العميق لدى المجتمع الدولي.
    Violation des droits de l'homme résultant des attaques et des opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, en particulier les attaques et opérations récentes dans la bande de Gaza occupée UN انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد قطاع غزة المحتل
    XVII. Incidences du blocus et des opérations militaires sur la population et l'exercice des droits de l'homme dans la bande de Gaza 1217 - 1335 252 UN سابع عشر - تأثير الحصار والعمليات العسكرية على شعب غزة وحقوق الإنسان الخاصة به 1217-1335 350
    XVII. Incidences du blocus et des opérations militaires sur la population et l'exercice des droits de l'homme dans la bande de Gaza UN سابع عشر - تأثير الحصار والعمليات العسكرية على شعب غزة وحقوق الإنسان الخاصة به
    Ces atrocités ont été suivies par des offensives et des opérations militaires azéries sans précédent qui visaient à mettre en œuvre un règlement militaire en annihilant la population du Haut-Karabakh. UN وأعقب تلك الفظائع عدد غير مسبوق من الهجمات والعمليات العسكرية الأذربيجانية التي كانت تهدف إلى فرض حل عسكري من خلال القضاء على سكان ناغورنو كاراباخ.
    Financement des achats d'armes et des opérations militaires UN تمويل شراء الأسلحة والعمليات العسكرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus