Il mène également des travaux de recherche et établit des documents à l'intention des groupes d'experts et des organes intergouvernementaux qui s'intéressent à ces secteurs. | UN | كما توفر الخدمات البحثية وخدمات الهيئات التداولية ﻷفرقة الخبراء والهيئات الحكومية الدولية العاملة في هذه القطاعات. |
Consultations ont été menées avec des États Membres et des organes intergouvernementaux. | UN | مشاورة مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية |
:: Les rapports des pays et des organes intergouvernementaux devraient donner plus de place aux peuples autochtones. | UN | :: يتعين أن تفرد تقارير البلدان والهيئات الحكومية الدولية عن الأهداف الإنمائية للألفية حيزا بارزا للشعوب الأصلية. |
Il n'est pas non plus souhaitable d'aller au-delà des dispositions des résolutions pertinentes dans la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat et des organes intergouvernementaux. | UN | كما أنه ليس من المستصوب تجاوز الولايات التشريعية في عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية. |
Or, force est de reconnaître, comme le Gouvernement japonais a pu le constater lui-même, que cette coordination au niveau des organismes des Nations Unies fait parfois défaut; des progrès réels dans ce domaine exigent la poursuite de la restructuration du Secrétariat et des organes intergouvernementaux du système. | UN | ولكن ينبغي أن يُعترف، طبقا لما لمسته الحكومة اليابانية بنفسها، بأن هذا التنسيق لا يزال ناقصا أحيانا على صعيد هيئات اﻷمم المتحدة، وإن أي تقدم حقيقي في هذا المجال يتطلب متابعة أمر إعادة تشكيل اﻷمانة العامة واﻷجهزة الحكومية الدولية للمنظومة. |
Il convient également de noter que le plan à moyen terme sera révisé et actualisé tous les deux ans, afin de tenir compte de tout texte nouveau ou supplémentaire découlant de l'Assemblée générale et des organes intergouvernementaux spécialisés. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أنه سيتم تنقيح الخطة المتوسطة الأجل واستكمالها مرة كل سنتين للتعبير عن أي ولايات إضافية تمنحها الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
La question de la vulnérabilité continue de faire l'objet des efforts des organismes des Nations Unies et des organes intergouvernementaux. | UN | 20 - وتستمر معالجة مسألة الضعف من خلال جهود منظمات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية. |
26. L'Équipe spéciale souligne qu'il s'agit là d'une question qui relève de la seule compétence des gouvernements et des organes intergouvernementaux. | UN | ٢٦ - تود فرقة العمل التأكيد على أن القرارات المتخذة بشأن هذه المسألة بالذات هي من اختصاص الحكومات والهيئات الحكومية الدولية دون غيرها. |
L'exécution de cette tâche exigera la participation et la coopération pleines et entières de tous les départements et de tous les bureaux ainsi que des États Membres et des organes intergouvernementaux. | UN | وسيتطلب إنجاز هذا الجهد مشاركة وتعاونا كاملين من جميع اﻹدارات والمكاتب، وكذلك من جانب الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
45. Les initiatives nouvelles et en particulier les partenariats ne devraient pas amoindrir le rôle réglementaire de l'État et des organes intergouvernementaux. | UN | 45 - وينبغي ألا تقلل المبادرات الجديدة وخاصة الشراكات من الدور التنظيمي للدولة والهيئات الحكومية الدولية. |
De nouvelles initiatives en général, et des partenariats en particulier, ne devraient pas entraîner un affaiblissement du rôle régulateur de l'État et des organes intergouvernementaux. | UN | والمبادرات الجديدة عموما، والشراكات بصفة خاصة، ينبغي ألا تؤدي إلى مزيد من إضعاف الدور التنظيمي للدول والهيئات الحكومية الدولية. |
71. On a poursuivi les efforts pour améliorer la lisibilité des documents et assurer leur publication dans les délais, afin de faciliter l'information des Parties et des organes intergouvernementaux. | UN | 71- وظل برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات يسعى لتوفير وثائق تسهل قراءتها وفي الوقت المناسب بغية تيسير تدفق المعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية. |
Le présent rapport rend compte des activités du Comité administratif de coordination (CAC) et de ses organes subsidiaires en 1994 et met l'accent sur les grandes orientations qui doivent retenir l'attention des gouvernements et des organes intergouvernementaux compétents. | UN | يشمل هذا التقرير اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٤، وهو يسعى إلى تسليط الضوء على قضايا السياسة العامة التي تتطلب اهتمام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
26. Il conviendrait d'adopter une approche commune en ce qui concerne l'organisation des voyages, dans les pays, des membres des différents conseils d'administration et des organes intergouvernementaux du système des Nations Unies chargés des activités opérationnelles. | UN | ٢٦ - ينبغي وضع نهج مشترك للزيارات القطرية التي يضطلع بها أعضاء مختلف المجالس والهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمعنية باﻷنشطة التنفيذية. |
Trop souvent dans le passé, la diplomatie publique du Secrétaire général n'a pas trouvé d'écho dans la volonté des États Membres et des organes intergouvernementaux de l'Organisation de donner concrètement forme à ses promesses ou ses avertissements. | UN | فقد كانت هناك على مر السنين العديد من الحالات التي لم تحظ فيها الدبلوماسية العامة للأمين العام بما يماثلها من رغبة لدى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في إعطاء شكل ملموس إما لوعوده أو لتحذيراته. |
La planification des programmes devrait figurer en permanence à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, de ses grandes commissions et des organes intergouvernementaux et autres organes spécialisés, ce point couvrant l'examen des rapports de suivi et d'évaluation. | UN | وينبغي إدراج تخطيط البرامج، بما في ذلك تقارير الرصد والتقييم، بندا دائما في جداول أعمال الجمعية العامة واللجان الرئيسية للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية، والهيئات الحكومية الدولية الخاصة الأخرى. |
Le Conseil de coordination des chefs de secrétariat continuera de garder le Conseil économique et social régulièrement informé de la coordination interorganisations, en utilisant ses rapports d'ensemble annuels pour appeler l'attention du Conseil et des organes intergouvernementaux du système sur les principaux faits nouveaux survenus qui présentent un intérêt pour l'ensemble du système. | UN | وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بانتظام على التنسيق المشترك بين الوكالات، مستخدما تقاريره الاستعراضية السنوية لإحاطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظومة على أهم التطورات التي تحظى باهتمام على نطاق المنظومة. |
c) Amélioration de la capacité des États membres et des organes intergouvernementaux de prendre en compte les changements climatiques dans les politiques, stratégies et programmes de développement | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على إدراج التخطيط لمواجهة تغير المناخ ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية |
c) Amélioration de la capacité des États membres et des organes intergouvernementaux de prendre en compte les changements climatiques dans les politiques, stratégies et programmes de développement | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على إدراج التخطيط لمواجهة تغير المناخ ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية |
L'Assemblée générale, depuis l'adoption de la résolution 45/264, s'est engagée dans l'examen des mécanismes institutionnels et des organes intergouvernementaux afin de revitaliser le rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social. Les décisions prises à la suite de ces processus n'ont cependant pas suffi à instaurer une méthode plus intégrée du développement. | UN | وتعمل الجمعية العامة، منذ اعتمادها للقرار ٤٨/٢٦٤، على استعراض اﻵليات المؤسسية واﻷجهزة الحكومية الدولية بهدف إنعاش دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، غير أن القرارات التي اتخذت نتيجة لتلك العمليات لم تتمكن من كفالة نهج أكثر تكاملا للتنمية. |