"et des organisations internationales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الدولية والإقليمية
        
    • ومنظمات دولية وإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية والمنظمات اﻹقليمية
        
    • ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الاقليمية
        
    Il est difficile d'imaginer que l'on puisse atteindre cet objectif sans l'appui fiable des États et des organisations internationales et régionales. UN ومن العسير التفكير في إمكانية بلوغ ذلك الهدف إذا لم يتوفر الدعم المؤكد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Une réunion tenue en mars 2003 entre le Comité et des organisations internationales et régionales a étudié comment renforcer la coopération, améliorer les contacts et fournir une assistance technique. UN وذكر أنه عقد اجتماع في عام 2003 بين اللجنة والمنظمات الدولية والإقليمية بشأن سبل ووسائل زيادة التعاون معها، وتحسين الاتصالات، وتقديم المساعدة التقنية.
    Il note que d'importants programmes d'assistance sont exécutés par des États donateurs et des organisations internationales et régionales. UN وتلاحظ اللجنة أن الدول المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية تتيح قدرا كبيرا من برامج المساعدة.
    Le programme SYDONIA permet également de nouer des liens de partenariat et de coopération durables avec les pays bénéficiaires et des organisations internationales et régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقيم برنامج `أسيكودا` شراكات مستدامة مع البلدان المستفيدة والمنظمات الدولية والإقليمية ويتعاون معها.
    Dans ce contexte, les États parties ont reconnu l'utilité de l'Unité d'appui à l'application et l'intérêt de tirer pleinement parti des ressources et compétences spécialisées des autres États parties et des organisations internationales et régionales compétentes. UN وفي هذا المضمار، وافقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة.
    5. Publication de documents sur la pratiques des États et des organisations internationales et régionales dans le domaine du droit international UN نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمات اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    Le PNUE travaille actuellement à la mise en œuvre du programme Tunza avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales et régionales. UN ويعمل اليونيب في الوقت الراهن مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لتنفيذ برنامج تونزا.
    Elles ont pour beaucoup été menées dans différentes langues et en coopération avec une gamme de partenaires, notamment des ONG, les médias, le monde des affaires et des organisations internationales et régionales. UN وأجري العديد من هذه الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع طائفة من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Le site Internet pourrait contenir également des informations sur les activités des institutions spécialisées, des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et régionales concernant la lutte contre le racisme, ainsi que les documents traitant de cette question. UN ويمكن أن يتضمن الموقع أيضا معلومات عن أنشطة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية في مجال مكافحة العنصرية، وأن يتضمن كذلك الوثائق المرتبطة بهذه المسألة.
    En tout, 40 personnes, dont des rapporteurs nationaux et des représentants de mécanismes équivalents de 19 pays, en plus des représentants des organismes compétents des Nations Unies et des organisations internationales et régionales compétentes, ont participé à la rencontre. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 40 شخصا، من بينهم المقررون الوطنيون وممثلو الآليات المماثلة في 19 بلدا، بالإضافة إلى ممثلين عن مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    À cette fin, l'ensemble des services de l'État et des organisations internationales et régionales présentes en Arménie ont participé à une table ronde. UN وللقيام بذلك الاستعراض، نظمت مناقشة دائرة مستديرة شاركت فيها جميع الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية الممثلة في أرمينيا.
    42. Enfin, une coopération internationale existe entre des organisations de la société civile et des organisations internationales et régionales. UN 42- وأخيراً، يجري التعاون الدولي بين منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية.
    V. Activités de mise en oeuvre et de suivi des organes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations internationales et régionales UN خامسا - التنفيذ والمتابعة من جانب هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية
    Nous espérons que d'autres États et des organisations internationales et régionales aideront le peuple iraquien et le gouvernement d'un État iraquien souverain à aplanir les difficultés qui se présenteront dans l'édification d'un pays démocratique, sûr et prospère. UN وإننا نتطلع إلى رؤية بقية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تساعد شعب العراق والحكومة العراقية ذات السيادة للتغلب على التحديات التي ستواجههما في بناء بلد ديمقراطي وآمن ومزدهر.
    Nous espérons que d'autres États et des organisations internationales et régionales aideront le peuple iraquien et le gouvernement d'un État iraquien souverain à aplanir les difficultés qui se présenteront dans l'édification d'un pays démocratique, sûr et prospère. UN وإننا نتطلع إلى رؤية بقية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية تساعد شعب العراق والحكومة العراقية ذات السيادة للتغلب على التحديات التي ستواجههما في بناء بلد ديمقراطي وآمن ومزدهر.
    La coopération des États parties et des organisations internationales et régionales, telles que l'ONU et l'Union africaine, est donc capitale pour veiller à l'exécution en temps voulu des arrêts de la Cour. UN ولذا، فإن تعاون الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ أوامر المحكمة في الوقت المناسب.
    Elle a besoin de l'aide des États et des organisations internationales et régionales pour arrêter et livrer les personnes accusées, fournir des éléments de preuve, protéger les témoins et exécuter les condamnations. UN وهي تعتمد على الدول والمنظمات الدولية والإقليمية للمساعدة على اعتقال المتهمين وتسليمهم، وتقديم الأدلة، وحماية الشهود وإنفاذ الأحكام.
    J'espère que c'est ce qu'on retiendra de cette conférence et je souhaite que ces conclusions ne soient pas seulement orales sinon qu'elles soient consignées de manière à avoir des effets durables, dans l'intérêt des médiateurs, des gouvernements et des organisations internationales et régionales. UN وآمل أن تكون هذه هي التركة التي يذكر بها هذا المؤتمر. وآمل أيضا ألا تكون التركة شفوية فقط، بل أن تسجل بحيث يكون لها أثر أكثر دواماً، يحقق مصلحة الوسطاء والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Des efforts soutenus s'imposent de la part des États et des organisations internationales et régionales, ainsi qu'une interaction avec la société civile à cet égard. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مستدامة من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وإلى وجود تفاعل مع المجتمع المدني من هذه الناحية.
    Dans ce contexte, les États parties ont reconnu l'utilité de l'Unité d'appui à l'application et l'intérêt de tirer pleinement parti des ressources et compétences spécialisées des autres États parties et des organisations internationales et régionales compétentes. UN وفي هذا المضمار، اتفقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة.
    5. Publication de documents sur la pratique des États et des organisations internationales et régionales dans le domaine du droit international UN نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمات اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    5. Publication de documents sur la pratique des États et des organisations internationales et régionales dans le domaine du droit UN ٥ - نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الاقليمية في ميدان القانون الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus