"et des organisations non gouvernementales en" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية في
        
    ii) Promouvoir la coordination des activités des femmes, des jeunes, des groupes communautaires et des organisations non gouvernementales en matière de développement des établissements humains; UN ' ٢ ' تيسير تنسيق أنشطة المرأة والشباب والمجموعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية في تنمية المستوطنات البشرية؛
    Grâce à leur programme d'information, les centres ont fomenté la coopération avec des institutions d'éducation et des organisations non gouvernementales en Éthiopie. UN وعززت هذا المراكز، من خلال برامجها للتوعية، التعاون مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية في إثيوبيا.
    Ce fonds a été créé pour prêter un appui technique, logistique et administratif aux activités des organismes publics, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'aide humanitaire et le maintien de la paix. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير الدعم التقني والسوقي والإداري للأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إطار المساعدة الإنسانية وحفظ السلام.
    Le Secrétaire général a l'intention d'établir un document de séance qui sera distribué au Conseil et qui rendra compte des contacts établis avec des gouvernements, des représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales en vue de la préparation de cette réunion. UN ويعتزم اﻷمين العام إعداد ورقة غرفة اجتماعات تُعمم على المجلس، تبين التقدم المحرز في الاتصالات مع الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في اﻷعمال التحضيرية للاجتماع المشار إليه أعلاه.
    Dans le cadre d'un programme de renforcement des capacités élaboré à l'intention des pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales en Asie et dans le Pacifique, 20 millions d'enfants déscolarisés ont ainsi pu suivre un enseignement de base grâce à des stratégies d'apprentissage adaptées. UN وعلى سبيل المثال، وفر برنامجٌ لتنمية قدرات للحكومات والمنظمات غير الحكومية في آسيا والمحيط الهادئ التعليم الأساسي لـ 20 مليون طفل غير مسجَّلين في المدارس من خلال استراتيجيات التعلم المرن.
    Il a créé une agence nationale pour la protection des droits de l'enfant et une Commission nationale des droits de l'enfant, qui coordonne les activités des autorités gouvernementales et des organisations non gouvernementales en vue de mettre en œuvre les programmes en faveur des enfants et de leurs familles. UN وقد أنشأت وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل، ولجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، وهي تنسّق أعمال السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج المعنية بالأطفال والأُسَر.
    Collaboration de longue date avec des groupes professionnels, des universités et des organisations non gouvernementales en Amérique latine, en particulier au Chili, en Argentine, au Brésil, au Pérou et au Nicaragua. UN تعاونت على المدى الطويل مع المجموعات المهنية، والجامعات والمنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية، وبخاصة في شيلي والأرجنتين والبرازيل وبيرو ونيكاراغوا
    Appuyer et encourager la coopération entre les secteurs public et privé et la participation des organismes médicaux et des organisations non gouvernementales en matière de surveillance des maladies et d'intervention. UN :: أن تدعم وتشجِّع التعاون بين القطاعين العام والخاص، ومشاركة المؤسسات الطبية والمنظمات غير الحكومية في مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    De vastes programmes de développement ruraux entrepris par des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales en Thaïlande ont également permis de réduire la pauvreté, d'améliorer la nutrition et de répondre aux besoins de base du peuple thaïlandais. UN وبرامج التنمية الريفية الواسعة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تايلند أسفرت أيضا عن تقدم عام في الحد من الفقر، وتحسين التغذية وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية لشعب تايلند.
    En outre, il est déterminé à collaborer avec les partenaires nationaux dans le cadre de la diffusion et de la mise en œuvre des priorités essentielles susmentionnées et reconnaît l'appui constant dont il bénéficie de la part des organismes de la société civile et des organisations non gouvernementales en vue de faire connaître ces objectifs et de les atteindre. UN علاوةً على ذلك، تعتزم حكومة توفالو التعاون مع شريك وطني من أجل تعميم وتنفيذ الأولويات الرئيسية المذكورة أعلاه. وتنوِّه حكومة توفالو بدور الدعم المستمر المقدَّم من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تحقيق هذه الأهداف والتوعية بها.
    35. Rappelle que, dans sa résolution 2005/5, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations qu'il jugera pertinentes dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN " 35 - تشير إلى طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص النظر في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    Les affrontements tribaux dans l'Equatoria occidental ont entraîné l'évacuation du personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en novembre et risquent de contrecarrer les préparatifs de rapatriement des réfugiés de République centrafricaine pour le reste de 2005. UN وأدى التناحر القبلي في غرب الاستوائية إلى إجلاء موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تشرين الثاني/نوفمبر ومن شأنه أن يقضي على خطط لإعادة اللاجئين إلى ديارهم من جمهورية أفريقيا الوسطى خلال ما تبقى من عام 2005.
    Dans quelques cas, des entreprises privées et des organisations non gouvernementales, en Asie du Sud, en Amérique du Nord et au Proche et Moyen-Orient, collaborent avec les médias à des campagnes de prévention de l'abus des drogues. UN وفي حالات قليلة تتعاون في العمل في هذا الميدان الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية في جنوبي آسيا وأمريكا الشمالية والشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، مع وسائط الاعلام وخاصة في حملات الوقاية من اساءة استعمال العقاقير المخدرة .
    d) La collaboration active de l'État partie aux activités menées par des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales en vue d'apporter un appui aux anciens enfants soldats; UN (د) التعاون النشط للدولة الطرف مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مسعى إلى توفير الدعم للجنود الأطفال السابقين؛
    31. Rappelle également que, dans sa résolution 2005/5, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations qu'il jugera pertinentes dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN " 31 - تذكّر أيضا بطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale a rappelé, au paragraphe 22, que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2005/5, avait prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière. UN 4 - وفي سياق ما سبق، ذكَّرت الجمعية العامة في الفقرة 22 بطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5 أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليَّاً في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره.
    Lors de sa première réunion, le Forum, mécanisme de coopération non institutionnel réunissant des gouvernements, des organismes intergouvernementaux et des organisations non gouvernementales en vue de promouvoir l’évaluation des risques liés aux produits chimiques et la gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques, a adopté des priorités à respecter pour la mise en oeuvre efficace des programmes prévus au chapitre 19 d’Action 21. UN وفي الاجتماع اﻷول لهذا المنتدى، الذي يشكل ترتيبا غير مؤسسي للتعاون فيما بين الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تشجيع تقييم المخاطر الكيميائية واﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، أقرت اﻷولويات المتصلة بالعمل من أجل التنفيذ الفعﱠال للمجالات البرنامجية للفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    19. Rappelle que, dans sa résolution 2005/55, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations appropriées dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN 19 - تشير إلى طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5(5) أن يواصل المقرر الخاص التفكير مليا في هذه المسألة وأن يضع توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يستقي آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛
    L'Office a contribué à la récente publication du groupe sur l'examen pratique de l'expérience des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en matière de mise en œuvre de projets concernant la justice pour mineurs et les enfants en conflit avec la loi, intitulée Protecting the Rights of Children in Conflict with the Law. UN وأسهم المكتب في الاستعراض العملي الذي أجراه الفريق مؤخرا والمتعلق بخبرة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع في مجال قضاء الأحداث والأطفال المخالفين للقانون، الذي نشر مؤخرا تحت عنوان " حماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون " .
    42. Rappelle également que, dans sa résolution 2005/55, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur la question et de faire les recommandations qu'il jugera pertinentes dans ses futurs rapports, en sollicitant et en prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales en la matière; UN 42 - تشير أيضا إلى طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/5() أن يواصل المقرر الخاص النظر في هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأنها في تقاريره المقبلة وأن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ويضعها في اعتباره؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus