"et des organisations non gouvernementales locales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • ومنظمات غير حكومية محلية
        
    • والمنظمات المحلية غير الحكومية
        
    Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong continue à travailler sous le contrôle d'une presse libre et dynamique et des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وما زالت الحكومة تعمل على مرأى ومسمع من الصحافة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الحرة والنشطة.
    En Colombie, l'Organisation panaméricaine de la santé et des organisations non gouvernementales locales ont assuré la traduction du Guide en espagnol. UN وترجمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والمنظمات غير الحكومية المحلية في كولومبيا الدليل إلى اللغة الإسبانية.
    De ce fait, le FNUAP étant en concurrence, pour l'attribution de ces fonds, avec d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales locales et internationales, il était de la plus haute importance que ses résultats soient efficaces. UN وهكذا فبالنظر إلى أن صندوق السكان يتنافس على اﻷموال مع الوكالات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، فإن توليد نتائج فعالة له أهمية كبرى.
    De nombreux projets font intervenir des organisations régionales et des organisations non gouvernementales locales, régionales et internationales. UN وتشارك في العديد من المشاريع منظماتٌ إقليمية ومنظمات غير حكومية محلية وإقليمية و/أو دولية.
    Il continuera d'exécuter des projets à impact rapide dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de la santé, de l'assainissement, de l'enseignement, de l'agriculture, de l'élevage et du logement en collaboration avec des institutions internationales et des organisations non gouvernementales locales. UN وستواصل تنفيذ المشاريع السريعة اﻷثر في قطاعات المياه، والصحة، والمرافق الصحية، والتعليم، والزراعة، وتربية الماشية والمأوى، بالتعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    De ce fait, le FNUAP étant en concurrence, pour l'attribution de ces fonds, avec d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales locales et internationales, il était de la plus haute importance que ses résultats soient efficaces. UN وهكذا فبالنظر إلى أن صندوق السكان يتنافس على اﻷموال مع الوكالات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، فإن توليد نتائج فعالة له أهمية كبرى.
    :: 6 ateliers sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme destinés aux membres des forces de maintien de l'ordre et de sécurité, de l'institut national des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales locales UN :: تنظيم ست حلقات عمل عن حقوق الإنسان للجهات المعنية بإنفاذ القانون، وقوات الأمن، والمعهد الوطني لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Enfin, l'ONUCI, le Ministère chargé de la lutte contre le sida et des organisations non gouvernementales locales ont organisé des réunions de sensibilisation à l'intention de 127 détenus. UN وأخيرا، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوزارة المعنية بمكافحة الإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية دورات للتوعية شارك فيها 127 سجينا.
    Dans toutes les villes où elle s'est rendue, elle a également rencontré un certain nombre de représentants de la société civile, notamment des communautés religieuses, et des organisations non gouvernementales locales et des militants de la défense des droits de l'homme. UN والتقت المقررة الخاصة أيضا في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    Le Conseil est conscient également de l'importante contribution des États, des organisations internationales, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales locales et internationales à la lutte antimines. UN ويسلم المجلس أيضا بالدور الهام الذي تسهم به في الإجراءات المتعلقة بالألغام الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية؛
    Un plan d'action mondial visant à mobiliser les femmes pour les élections a été arrêté et une formation dispensée dans chaque province en association avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN ووضعت اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة لحشد النساء للانتخابات، كما جرى توفير التدريب في كل محافظة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    :: 6 ateliers sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant la protection, le suivi et l'établissement de rapports à l'intention des membres des forces de maintien de l'ordre et de sécurité, des organismes nationaux de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales locales UN :: تنظيم ست حلقات عمل لوكالات إنفاذ القانون، وقوات الأمن، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المحلية وذلك بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحماية والرصد والإبلاغ؛
    Au Kosovo, les besoins particuliers en matière de réinsertion des filles et des femmes qui ont été victimes de violence sexuelle sont satisfaits grâce à des programmes d'éducation et d'appui exécutés par le Comité international de secours, le HCR et des organisations non gouvernementales locales. UN ففي كوسوفو، تنفذ لجنة الإنقاذ الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية برامج تثقيف ودعم تهدف إلى معالجة الاحتياجات الخاصة بإعادة إدماج الفتيات والنساء اللواتي عانين من ممارسات العنف الجنسي.
    Les pays relevant du mandat du Rapporteur spécial sont liés par les mêmes traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et par les mêmes accords internationaux reconnaissant le droit au rapatriement, ce qui devrait faciliter l'intervention de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN فالبلدان التي تشملها ولاية المقرر الخاص ملزمة بنفس الاتفاقات الدولية التي تعترف بحق العودة ونفس معاهدات حقوق الإنسان الدولية. وينبغي أن ييسر هذا تدخل المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Il rassemblait des fonctionnaires nationaux et des organisations non gouvernementales locales travaillant directement avec les déplacés, ainsi que des représentants des communautés déplacées, en vue de rechercher des moyens d’appliquer les Principesdirecteurs de manière à réagir avec plus de vigueur aux niveaux national et local à la situation préoccupante des déplacés dans ce pays. UN وجمعت هذه الحلقة موظفين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية مباشرة بالمشردين داخليا، فضلا عن ممثلين عن الجماعات المشردة، لاستكشاف سبل تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تعزيز الاستجابات الوطنية والمحلية للحالة الخطيرة للمشردين داخل ذلك البلد.
    64. Invite les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales locales aux préparatifs et aux réunions régionales, et à organiser des débats au sein des parlements nationaux sur les objectifs de la Conférence mondiale; UN 64- تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية وفي الاجتماعات الإقليمية وإلى تنظيم مناقشات داخل البرلمانات الوطنية حول أهداف المؤتمر العالمي؛
    La police locale a mené un certain nombre d'opérations destinées à secourir de jeunes prostituées, en collaboration avec Interpol-Cambodge et des organisations non gouvernementales locales. UN وقامت الشرطة المحلية بالتعاون مع الشرطة الدولية )انتربول( في كمبوديا والمنظمات غير الحكومية المحلية بعدة عمليات إنقاذ.
    :: 6 ateliers sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme concernant la protection, le suivi et l'établissement de rapports à l'intention des membres des forces de maintien de l'ordre et de sécurité, des organismes nationaux de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales locales UN :: تنظيم ست حلقات عمل عن حقوق الإنسان للجهات المعنية بإنفاذ القانون، وقوات الأمن، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحماية والرصد والإبلاغ
    D’autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales locales et internationales spécialisées dans les problèmes de la condition féminine et des handicapés ont apporté une assistance technique et, avec les ambassades sur place, ont contribué dans une large mesure au financement des centres communautaires. UN كما قامت وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية متخصصة في المواضيع المتصلة بالمرأة واﻹعاقة بتقديم المساعدة التقنية، وكانت باﻹضافة إلى السفارات الموجودة محليا مصدرا هاما لتمويل المراكز المجتمعية.
    Organisation de 42 ateliers sur la participation des jeunes à la vie sociale, culturelle et politique, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le PNUD, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), les autres organismes des Nations Unies intéressés et des organisations non gouvernementales locales et internationales UN عقد 42 حلقة عمل بشأن مشاركة الشباب في المجالات الاجتماعي والثقافي والسياسي بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية محلية ودولية
    Les organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales locales ont toutes indiqué qu'il devient de plus en plus difficile d'empêcher le recrutement, en raison du comportement de plus en plus agressif des divers groupes armés. UN وقد دأبت منظمات المجتمع المدني والمنظمات المحلية غير الحكومية على الإفادة بأن منع التجنيد قد ازداد صعوبة بسبب إبداء مختلف الجماعات المسلّحة مزيداً من الشراسة يوما بعد يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus