"et des organisations non gouvernementales nationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • والمنظمات الوطنية غير الحكومية
        
    • ومنظمات غير حكومية وطنية
        
    • ومع منظمات غير حكومية وطنية
        
    • وللمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    Par ailleurs, le Fonds met actuellement en place des partenariats avec des groupes relevant de la société civile et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Depuis 1999, les conditions de détention sont contrôlées par des représentants de l'Oliy Majlis (Parlement) et des organisations non gouvernementales nationales. UN ومنذ 1999، يتفقد ممثلو البرلمان والمنظمات غير الحكومية الوطنية حالة السجون.
    Ces efforts, appuyés par l'ONU et des organisations non gouvernementales nationales, visent à construire un État de droit, où la primauté est accordée aux droits de l'homme. UN وهدف هذه الجهود المدعومة من جانب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية هو بناء دولة سيادة القانون التي تضع حقوق الإنسان في أعلى سلم قيمها.
    Le rôle de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales nationales et internationales a été souligné à cet égard. UN وشدد الاجتماع على دور المجتمع الدولي والمنظمات الوطنية غير الحكومية في هذا المجال.
    Ces organismes ont associé leur action à celle de nombreux partenaires humanitaires, y compris des gouvernements et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, pour mener à bien des projets d'une importance cruciale visant à satisfaire des besoins vitaux. UN وتعمل هذه الوكالات مع العديد من الشركاء المعنيين بالشؤون الإنسانية، ومن بينهم حكومات ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، من أجل تنفيذ مشاريع حاسمة تهدف إلى تلبية الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ الأرواح.
    En l'occurrence, il a fait savoir que le Fonds avait noué des liens de travail efficaces avec le Gouvernement, d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, de sorte qu'il devrait être possible d'adapter le programme envisagé aux initiatives des autres partenaires, une fois la situation stabilisée. UN وأفاد، في هذا الصدد، بأن الصندوق يتمتع بعلاقات عمل ملائمة جدا مع الحكومة، ومع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية وطنية ودولية، مما من شأنه أن يسمح له بتعديل البرنامج المقترح لتكميل جهود الشركاء اﻵخرين حالما يستقر الوضع.
    Ils prendraient en compte les activités de l'ONU et des organisations non gouvernementales nationales et internationales à l'oeuvre dans chacun des pays concernés. UN إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني.
    En outre, ils ont collaboré avec des ministères des affaires étrangères, des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales nationales à l'organisation de séminaires et de réunions d'information sur les questions de désarmement. UN وبالاضافة الى ذلك تعاونت مع وزارات الخارجية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في تنظيم حلقات دراسية واجتماعات للاطلاع على قضايا نزع السلاح.
    À cette fin, il faudrait renforcer les capacités d’enquête et de contrôle des mécanismes des droits de l’homme de l’ONU et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وينبغي تعزيز قدرات تقصي الحقائق والرصد لدى آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il a indiqué que l'UNICEF, très présent et très actif dans la région, coopérait étroitement avec les gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales afin de mettre en oeuvre des politiques et des programmes de protection des mères et des enfants. UN وقال إن اليونيسيف لها حضور قوي ونشط في المنطقة وانها تعمل في تعاون وثيق مع الحكومات الوطنية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على تنفيذ سياسات وبرامج حماية اﻷم والطفل.
    Certains partenariats, tels que ceux conclus avec des membres de la société civile et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, reposent généralement sur des compétences et des objectifs complémentaires et donnent de bons résultats dans l'ensemble. UN وتستند بعض هذه الشراكات، مثل الشراكات مع أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عادة إلى أهداف ومهارات يكمل بعضها بعضا وتعمل عادة بشكل جيد.
    :: Activités de sensibilisation et fourniture de conseils aux autorités burundaises sur le programme national relatif au sida, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales UN :: الدعوة وإسداء المشورة إلى سلطات بوروندي بشأن برنامج الإيدز الوطني بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Ce projet vise également à renforcer la capacité du Gouvernement et des organisations non gouvernementales nationales compétentes de faire face au problème que posent les armes légères illicites. UN ويرمي المشروع كذلك إلى تعزيز قدرة الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الصلة من أجل معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Dans l'exécution de ses activités, le Bureau collabore étroitement avec d'autres sections et composantes de la MONUC, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ويعمل المكتب عن كثب، في الاضطلاع مع أقسام وعناصر البعثة فضلا عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    :: Réunions de coordination mensuelles à Bagdad, Bassorah, Erbil, Amman et au Koweït avec les représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales nationales et internationales présentes en Iraq en vue de l'adoption d'une stratégie détaillée de promotion et de protection des droits de l'homme UN عقد اجتماعات تنسيقية شهرية في بغداد والبصرة وإربيل وعمان والكويت مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموجودة في العراق بشأن استراتيجية شاملة في مجالي حقوق الإنسان والحماية
    Réunions à l'échelle locale avec le Comité provincial interagences et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, au sujet des questions humanitaires et des questions de développement UN اجتماعات على الصعيد الميداني مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بشأن مسائل الشؤون الإنسانية والتنمية
    Les activités en vue de l’élaboration des six modules de formation à l’intention des observateurs des droits de l’homme, des juges et des avocats, du personnel pénitentiaire, des enseignants du primaire et du secondaire, des journalistes et des organisations non gouvernementales nationales et locales se sont poursuivies. UN ٣١ - تواصل العمل في إعداد مجموعات المواد التدريبية الست لمراقبي حقوق اﻹنسان، والقضاة والمحامين وموظفي السجون، ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    En collaboration avec des ministères des affaires étrangères, des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales nationales, ils ont organisé des séminaires et des réunions d'information sur les questions de désarmement. UN وتعاونت المراكز مع وزارات الخارجية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات الوطنية غير الحكومية في تنظيم الحلقات الدراسية والجلسات اﻹعلامية بشأن مسائل نزع السلاح.
    La majeure partie des résultats positifs obtenus par le FNUAP dans le domaine de la santé sexuelle et reproductive des adolescents ont été rendus possibles par les partenariats qu'il a noués avec d'autres organismes des Nations Unies, des donateurs, des institutions internationales et des organisations non gouvernementales nationales. UN 49 - ويعزى النصيب الأوفر من التقدم الذي أحرزه الصندوق في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين إلى الشراكات المنشأة مع سائر منظمات الأمم المتحدة، والجهات المانحة، والوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Il a également eu l'occasion de rencontrer des membres de la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, ainsi que des diplomates et d'autres personnes concernées. UN وأتيحت له الفرصة أيضاً لتبادل الآراء مع اللجنة الكورية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، ودبلوماسيين، وغيرهم من الأشخاص المعنيين.
    Elle a réuni les représentants des États, du HCDH, du HCR et d'autres organismes internationaux, des mécanismes, organes régionaux et institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلون عن الدول، وعن مفوضية حقوق الإنسان ومفوضية شؤون اللاجئين ومنظمات دولية أخرى، وآليات حقوق الإنسان، وهيئات إقليمية لحقوق الإنسان، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    En l'occurrence, il a fait savoir que le Fonds avait noué des liens de travail efficaces avec le Gouvernement, d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, de sorte qu'il devrait être possible d'adapter le programme envisagé aux initiatives des autres partenaires, une fois la situation stabilisée. UN وأفاد، في هذا الصدد، بأن الصندوق يتمتع بعلاقات عمل ملائمة جدا مع الحكومة، ومع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية وطنية ودولية، مما من شأنه أن يسمح له بتعديل البرنامج المقترح لتكميل جهود الشركاء اﻵخرين حالما يستقر الوضع.
    L'UNICEF a également soutenu la tenue d'ateliers de formation à l'intention des agents de liaison désignés des FAFN et des organisations non gouvernementales nationales locales chargées de la mise en œuvre des programmes. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لحلقات تدريبية خُصصت لما مجموعه 42 من مسؤولي التنسيق التابعين لهذه القوات وللمنظمات غير الحكومية الوطنية التي تضطلع بمسؤوليات عن تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus