"et des organismes de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • ووكالات التعاون
        
    • وهيئات التعاون
        
    • ووكالات للتعاون
        
    • ومؤسسات التعاون
        
    • ومنظمات التعاون
        
    L'engagement des institutions financières internationales et des organismes de coopération pour le développement a également été remarquable. UN وكان انخراط المؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الإنمائي جديرا بالذكر أيضا.
    Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    Ce plan est le résultat du travail commun de 35 institutions publiques et privées telles que des ministères, des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et des organismes de coopération internationale. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة عمل مشترك قامت به 35 مؤسسة حكومية وغير حكومية من قبيل الوزارات والهيئات الحكومية وغير الحكومية وهيئات التعاون الدولي.
    Ont participé à cet atelier des représentants de la société civile, des autorités de l'État et des organismes de coopération. Cette réunion a permis d'enrichir considérablement la contribution de la délégation équatorienne à la huitième session de l'Instance. UN وشارك ممثلون للمجتمع المدني وهيئات حكومية ووكالات للتعاون في حلقة العمل هذه التي قدمت مدخلات هامة للوفد الإكوادوري المشارك في الدورة الثامنة للمنتدى الدائم.
    Les documents figurant dans cette base de données ont été élaborés par des institutions des Nations Unies, des ONG et des organismes de coopération pour le développement; UN وطورت الموارد المدرجة في القاعدة وكالاتُ الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعاون الإنمائية؛
    iv) L'efficacité des organes internationaux et des organismes de coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la pauvreté; UN `4` فعالية الهيئات الدولية ومنظمات التعاون الدولي في مجال مكافحة الفقر؛
    Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    136. Des consultations sont en cours pour définir le mandat applicable au projet et les modalités de participation des pays Parties et des organismes de coopération. UN 136- وتجري الآن عملية مشاورات لتعيين صلاحيات المشروع وشروط اشتراك البلدان الأطراف ووكالات التعاون.
    Il a tenu de nombreuses réunions de travail avec diverses ONG, des groupes de personnes déplacées et des organismes de coopération, afin d'examiner d'éventuelles mesures de prévention et de protection. UN وعقد المكتب العديد من اجتماعات العمل مع منظمات غير حكومية مختلفة ومع مجموعات المشردين ووكالات التعاون وجرى خلالها تحليل تدابير الوقاية والحماية الممكنة.
    L'expérience montre que les deux démarches qui consistent d'une part à intégrer la Convention et les programmes d'action dans les cadres de planification des gouvernements et des organismes de coopération pour le développement et, à partir de là, à instaurer d'autre part des partenariats de financement, doivent pour aboutir se poursuivre en parallèle dans toute la mesure possible. UN ويتبين من الخبرة أن عمليتي دمج الاتفاقية وبرامج العمل في أطر التخطيط للحكومات ووكالات التعاون الإنمائي، وتحديد الشراكات التمويلية في ضوء ذلك، بحاجة إلى الاستمرار قدر الإمكان بطريقة متوازية لتتحقق فعاليتهما.
    Une réunion de coordination du projet, qui doit avoir lieu du 1er au 3 février 2006 au siège de l'INSTRAW à Saint-Domingue, réunira des représentants des organismes des Nations Unies et des organismes de coopération bilatérale opérant dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, dont les travaux portent notamment sur la gouvernance et la participation des femmes à la vie politique. UN 29 - وسيضم اجتماع تنسيقي لهذا المشروع، من المرتقب عقده في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2006 بمقر المعهد في سانتو دومينغو، ممثلين عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالات التعاون الثنائية العاملة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تشمل أعمالها الحكم الرشيد والمشاركة السياسية للمرأة.
    266. Le Secrétariat à l'environnement (SEDA) a été créé en 1993 pour renforcer la loi générale sur l'environnement, formuler des politiques, coordonner les mesures nationales de protection de l'environnement avec d'autres institutions, dont le Ministère des ressources naturelles, le SANAA et des organismes de coopération internationale. UN 266- وفي عام 1993 أُنشئت وزارة البيئة لتطبيق القانون العام للبيئة وصياغة السياسات وتنسيق الأنشطة البيئية في هندوراس مع مؤسسات أخرى مثل وزارة الموارد الطبيعية والهيئة الوطنية المستقلة للقنوات والمجاري ووكالات التعاون الدولي.
    Parmi les mécanismes que nous avons établis, il y a notamment le Système national pour la prévention et l'intervention en cas de catastrophe, qui coordonne l'action des autorités nationales, départementales et municipales, des organisations du secteur privé et de la société civile et des organismes de coopération internationale. UN ومن بين الآليات التي أقمناها النظام الوطني للوقاية من الكوارث ومواجهتها الذي ينسق عمل السلطات الوطنية والمحافظات والبلديات والقطاع الخاص وغيرها من منظمات المجتمع المدني وهيئات التعاون الدولي.
    Au moins trois pays déclarent avoir renforcé les dispositifs de surveillance de la dégradation des terres, en collaboration avec des établissements universitaires et des organismes de coopération intergouvernementale et bilatérale. UN وتسجل ثلاثة بلدان على الأقل تقدماً في مجال تعزيز نظم رصد تردي الأراضي، بمشاركة مؤسسات أكاديمية ووكالات حكومية دولية ووكالات للتعاون الثنائي.
    Cependant, pour atteindre leurs objectifs les PASR et les RPT, de même que les PAN, doivent être étoffés et consolidés, ce qui nécessite à la fois un engagement politique tant des pays de la région que des pays développés et des organismes de coopération, et une assistance technique et financière appropriée. UN غير أن برامج العمل دون الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية إضافة إلى برامج العمل الوطنية لا تزال تقتضي التزاماً سياسياً من بلدان المنطقة ومن البلدان المتقدمة ومؤسسات التعاون حتى يتسنى تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافها ويتم إيجاد المساعدة التقنية والمالية المدمجة والملائمة.
    L'activité conjointe des États et des organismes de coopération internationale est indispensable pour combler les lacunes qui existent encore en matière d'accès, prendre en charge les groupes de population les plus vulnérables, appliquer des stratégies de prévention intégrales, garantir des ressources suffisantes pour le diagnostic et le traitement, et améliorer les études épidémiologiques. UN وإن الجهود المشتركة للدول ومنظمات التعاون الدولي أساسية من أجل سد الفجوات القائمة في إمكانية الوصول إلى العناية وتوفيرها للسكان الأكثر تعرضا للخطر، وتنفيذ استراتيجيات الوقاية الشاملة، وضمان لوازم الفحص والعلاج، وتحسين مستوى الأبحاث الوبائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus