"et des organismes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • ووكالات الأمم
        
    • ومنظومة الأمم
        
    • ومنظمات الأمم
        
    • وهيئات الأمم
        
    • ومؤسسات الأمم
        
    • ومؤسسات منظومة الأمم
        
    • وكيانات الأمم
        
    • والهيئات التابعة للأمم
        
    • ووكالات تابعة للأمم
        
    • ووكالات منظومة اﻷمم
        
    • والوكالات التابعة للأمم
        
    • والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم
        
    • فضلا عن وكالات الأمم
        
    • وهيئات منظومة الأمم
        
    Nous avons fait un travail remarquable de restructuration du Secrétariat et des organismes des Nations Unies. UN وقد قمنا بمهمة ممتازة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة.
    Il a également eu la possibilité de rencontrer des détenus, des prisonniers et des représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies. UN كما سُنحت له فرصة الالتقاء بالمحتجزين والسجناء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Document d'information qui permet de mieux comprendre les rôles respectifs des institutions régionales et des organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour renforcer les mesures d'adaptation dans les pays en développement UN ورقة معلومات تعزز فهم أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية
    Les résultats obtenus n'auraient guère été possibles sans les efforts dévoués du personnel de la Mission et des organismes des Nations Unies, et la solidarité de la communauté internationale. UN وتمكنت البعثة من الاستجابة بفضل تفاني موظفي البعثة ومنظومة الأمم المتحدة وتضامن المجتمع الدولي.
    Cette salle accueillera aussi les conférences de presse des délégations et des organismes des Nations Unies. UN وسوف تتاح تلك القاعة أيضا للمؤتمرات الصحفية التي تعقدها الوفود ومنظمات الأمم المتحدة.
    Pour assurer le suivi de la Conférence, une équipe spéciale a été chargée d'intégrer la lutte contre le racisme dans toutes les activités du Haut-Commissariat et des organismes des Nations Unies. UN ولضمان متابعة المؤتمر، أنشئت فرقة عمل خاصة أنيط بها إدراج مكافحة العنصرية في جميع أنشطة المفوضية وهيئات الأمم المتحدة.
    II. Communications des Parties et des organismes des Nations Unies 5−6 3 UN ثانياً - إسهامات الأطراف ومؤسسات الأمم المتحدة 5-6 4
    Le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies est indispensable à la réalisation de cet objectif. UN ويعد الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أساسياً في هذا المسعى.
    Il répond aussi aux demandes d'aide des États et des organismes des Nations Unies, qui souhaitent recevoir des informations ou des documents qu'il a en sa possession. UN ويتناول المدعي العام أيضاً طلبات المساعدة المقدمة من الدول ووكالات الأمم المتحدة التي تسعى إلى الكشف عن المعلومات أو الوثائق الموجودة في حوزة المدعي العام.
    Des responsables gouvernementaux, des représentants des parties prenantes, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organismes des Nations unies ont assisté à ces réunions. UN وحضر تلك الإحاطات مسؤولون حكوميون وممثلو أصحاب المصلحة وممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة.
    Une initiative conjointe du Gouvernement kazakh et des organismes des Nations Unies est en cours. UN 15 - ويجري إعداد مبادرة مشتركة بين حكومة كازاخستان ووكالات الأمم المتحدة.
    34 agents de sécurité de la Mission et des organismes des Nations Unies ont reçu une formation de responsable pour les traitements postexposition. UN وتلقى 34 من موظفي الأمن في البعثة ووكالات الأمم المتحدة تدريبا مخصصا لمتعهدي مواد العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس
    Pendant sa visite, il a rencontré diverses autorités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire de l'État, ainsi que des détenus, des représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies. UN وأثناء الزيارة، عقد الفريق العامل اجتماعات مع مختلف السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في الدولة. وأُتيحت له فرصة مقابلة محتجزين وسجناء وممثلين عن المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Tous les membres des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organismes des Nations Unies sont invités à participer aux séances plénières en tant qu'observateurs. UN والدعوة موجهة إلى جميع أعضاء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة لحضور الجلسات العامة كمراقبين.
    :: L'accroissement des ressources des institutions financières internationales et des organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et de la cohérence des décisions qu'ils prennent; UN :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛
    :: L'accroissement des ressources des institutions financières internationales et des organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et de la cohérence des décisions qu'ils prennent; UN :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛
    Cette salle accueillera aussi les conférences de presse des délégations et des organismes des Nations Unies. UN وستُتاح تلك القاعة أيضا للمؤتمرات الصحفية التي تعقدها الوفود ومنظمات الأمم المتحدة.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المحفل والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    II. Communications des Parties et des organismes des Nations Unies UN ثانياً- إسهامات الأطراف ومؤسسات الأمم المتحدة
    Cette évaluation, qui est notamment destinée à être utilisée par des décideurs nationaux et des organismes des Nations Unies, sera rendue publique pour être plus largement accessible. UN ويشمل مستعملو التقييم صانعي القرار الوطنيين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. وسيُتاح التقييم للجمهور لتعميم الوصول إليه.
    Selon les dernières informations émanant de la société civile et des organismes des Nations Unies, près de 16 millions de personnes continuent de souffrir à divers degrés dans ce pays d'une insécurité alimentaire chroniques et de malnutrition grave. UN وطبقا لمعلومات مستكملة من المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة، يقدَّر أن 16 مليون شخص في ذلك البلد لا يزالون يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصورة مزمنة ومن سوء التغذية الشديد، بدرجات متفاوتة.
    Participation des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies UN مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة
    Le rapport a examiné plus de 100 études menées par des chercheurs universitaires, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies depuis 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    M. Larsen assurera l'orientation générale des activités des programmes et des organismes des Nations Unies et en facilitera la coordination afin d'aider à appliquer la Déclaration de principes. UN وسيضطلع السيد لارسن بتقديم اﻹرشاد العام لبرامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبتيسير التنسيق بينها، ليساعد بذلك على تنفيذ إعلان المبادئ.
    Il est essentiel que nous mettions pleinement en œuvre la Stratégie de Maurice par son intégration dans les programmes de travail de la Commission du développement durable et des organismes des Nations Unies, dans les conventions - notamment les Conventions de Rio - , et par la coopération bilatérale. UN ومن الضروري أن نقوم بتنفيذ استراتيجية موريشيوس بإدماجها ضمن برامج عمل لجنة التنمية المستدامة والوكالات التابعة للأمم المتحدة والاتفاقيات، لا سيما اتفاقيات ريو، وشركاء التعاون الثنائي.
    Elle a noté par ailleurs que les activités de coordination, tout en étant bénéfiques, avaient des coûts de transaction qui étaient à la charge des pays de programme et des organismes des Nations Unies. UN وقدم هذا الطلب في الوقت الذي لاحظت الجمعية فيه أن أنشطة التنسيق، على فائدتها، تنطوي على تكاليف معاملات يتحملها كل من البلدان المستفيدة من البرامج والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial s'efforcera également de donner suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que la participation des territoires aux travaux des réunions et conférences pertinentes des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies soit facilitée, afin qu'ils puissent tirer parti de leurs activités. UN ٥٧ - وستسعى أيضا اللجنة الخاصة جاهدة لمتابعة طلب الجمعية العامة تيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمنظمات حتى تستفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'Opération a également mis au point un cadre stratégique intégré avec l'équipe de pays des Nations Unies, et avec l'aide du Département des opérations de maintien de la paix et des organismes des Nations Unies à New York, qui recense 5 domaines prioritaires sur lesquels la mission et l'équipe de pays devraient concentrer leurs efforts à court et moyen terme. UN كما وضعت العملية مع فريق الأمم المتحدة القطري وبدعم من إدارة عمليات حفظ السلام، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة في نيويورك، إطارا استراتيجيا متكاملا يحدد 5 مجالات للأولوية يتعين أن تركز العملية والفريق القطري جهودهما عليها في الأجلين القصير والمتوسط
    Les représentants des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies, ainsi que d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, sont invités à fournir des informations au groupe de travail présession sur chaque État partie dont le rapport est à l'examen. UN 9 - والدعوة موجهة إلى ممثلي الوكالات المتخصصة وهيئات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتقديم معلومات إلى الفريق العامل لما قبل الدورة تتعلق ببلد بعينه من الدول الأطراف التي تُعرض تقاريرها على الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus