Le Secrétaire général a souligné à juste titre la nécessité d'une réforme continue du Secrétariat et des organismes intergouvernementaux. | UN | ولقد أصاب الأمين العام بإشارته إلى ضرورة الاستمرار في إصلاح الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية. |
Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans des politiques et des programmes; | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية لتعميم شواغل الجنسين في السياسات والبرامج؛ |
Après des consultations appropriées par le biais du CAC et des organismes intergouvernementaux des institutions concernées, ces interprétations communes et concertées pourraient être soumises pour approbation à l'Assemblée générale et aux organes directeurs des institutions. | UN | وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها. |
Après des consultations appropriées par le biais du CAC et des organismes intergouvernementaux des institutions concernées, ces interprétations communes et concertées pourraient être soumises pour approbation à l'Assemblée générale et aux organes directeurs des institutions. | UN | وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها. |
Il s'est révélé difficile d'obtenir des gouvernements et des organismes intergouvernementaux le financement nécessaire. | UN | واتضح أن من الصعب الحصول على تمويل كافٍ من الحكومات والوكالات الحكومية الدولية. |
Au cours de la période à l'examen, la Commission a continué de renforcer la capacité des États Membres et des organismes intergouvernementaux régionaux à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
42. Le Comité a aussi décidé d'organiser des réunions thématiques pour examiner ces questions en profondeur et exercer une influence directe et effective sur l'action des gouvernements et des organismes intergouvernementaux dans ces domaines. | UN | ٢٤ - وقررت اللجنة أيضا تنظيم اجتماعات تركز على موضوع واحد للنظر بتعمق في هذه المسائل ذات اﻷولويــة وممارسة أثر مباشر وفعال على سير إجراءات الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في هذا الصدد. |
Il formule à l'intention des organisations du système des Nations Unies, des gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires et des organismes intergouvernementaux plusieurs recommandations qui visent à améliorer la coordination de la coopération internationale pour le développement aux échelons national, régional et mondial. | UN | وقد قدم صاحب الدراسة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان المانحة والمستفيدة والهيئات الحكومية الدولية تهدف إلى تعزيز عملية تنسيق التعاون اﻹنمائي الدولي على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
b) Capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'analyser, d'élaborer des politiques et d'appuyer les interventions visant à renforcer l'intégration sociale. | UN | (ب) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على التحليل ووضع السياسات ودعم التدخلات لدعم التكامل الاجتماعي. |
a) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité entre les sexes dans des politiques et des programmes | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج |
i) Le cas échéant, elle sollicite et utilise les services et le concours des organisations internationales et des organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents, ainsi que les informations qu'ils fournissent; | UN | (ط) التماس واستخدام، حيثما اقتضى الأمر، خدمات وتعاون المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المناسبة، والتماس واستخدام المعلومات التي تقدمها هذه المنظمات والهيئات؛ |
b) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'analyser et d'élaborer des politiques et d'agir en faveur de l'intégration sociale | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على تحليل ووضع السياسات ودعم التدخلات لتحقيق التكامل الاجتماعي |
au développement a) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux régionaux d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques et les programmes | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج |
La réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale n'appelle pas seulement la participation active des gouvernements et des organismes intergouvernementaux; les engagements pris lors des grandes conférences ne peuvent pas être mis en œuvre sans une coopération avec les institutions locales, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً يقتضي ألا تقتصر المشاركة على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية فقط؛ فالالتزامات التي تقطع في المؤتمرات الرئيسية لا يمكن تنفيذها بدون التعاون مع المؤسسات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
a) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité entre les sexes dans des politiques et des programmes | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج |
Comme cela a été noté dans la section II ci-devant, les États Membres, le système des Nations Unies et des organismes intergouvernementaux régionaux ont pris des mesures significatives vers l'élaboration de cadres politiques pour l'intégration de la question du handicap. | UN | 31 - على النحو المشار إليه في الفرع ثانيا أعلاه، خطت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية خطوات هامة في اتجاه وضع أطر السياسات لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة. |
Ses principales fonctions seront d'assurer la coordination et l'harmonisation de l'action du Siège, une étroite coopération et concertation avec les représentants des organismes, fonds et programmes engagés dans la lutte contre l'Ebola, et d'être l'interlocuteur principal des États Membres, des partenaires multilatéraux et des organismes intergouvernementaux sis à New York. | UN | وستكون مهامه الرئيسية ضمان تنسيق استجابة المقر ومواءمتها، وتحقيق التعاون والتعاضد بشكل وثيق مع ممثلي الوكالات والصناديق والبرامج التي تشارك في التصدي لفيروس إيبولا، والاضطلاع بدور جهة التنسيق الرئيسية لدى الدول الأعضاء والشركاء المتعددي الأطراف والهيئات الحكومية الدولية التي يوجد مقرها في نيويورك. |
a) Accroissement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement durable mettant l'accent sur la sécurité alimentaire et le développement rural | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الأمن الغذائي والتنمية الريفية |
b) Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer systématiquement les problèmes de développement humain aux stratégies et aux politiques nationales, en mettant l'accent sur la migration, les jeunes, les femmes et les besoins des groupes vulnérables | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على إدراج شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على الهجرة والنساء والشباب واحتياجات الفئات الضعيفة |
On a particulièrement insisté sur la participation du secteur industriel et des organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux à la conception et à l'application de ce type de mesures. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻹشراك دوائر الصناعة والوكالات الحكومية الدولية والوكالات غير الحكومية في هذه العمليات وفي تطبيق التدابير الطوعية. |
Deux réunions des présidents de la Conférence régionale de la CEPALC se sont tenues à Santiago les 14 et 15 juillet 1998 et à San Salvador du 2 au 4 décembre 1998, avec une large participation des représentants des organes et organismes du système des Nations Unies et des organismes intergouvernementaux. | UN | ٨٩ - عُقد اجتماعان لرؤساء المؤتمر اﻹقليمي للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سانتياغو في ١٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ وفي سان سلفادور في الفترة من ٢ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بمشاركة واسعة من ممثلي هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها والكيانات الحكومية الدولية. |
h) Recherche et utilise, le cas échéant, les services et la coopération des organisations internationales et des organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents ainsi que les informations qu’ils fournissent. | UN | )ح( يلتمس ويستعمل ، كلما كان ذلك ملائما ، الخدمات والمساعدة والمعلومات التي توفرها المنظمات الدولية المختصة والهيئات الدولية الحكومية والهيئات غير الحكومية . |