Il s'agit surtout de marginaux, dont des veuves, des enfants des rues et des orphelins. | UN | ومعظم هؤلاء الضحايا من الأفراد المهمشين، بمن فيهم الأرامل وأطفال الشوارع والأيتام. |
Outre le fait qu'il s'agit d'une église, le monastère abrite des enfants handicapés et des orphelins. | UN | وفضلا عن استخدام الدير باعتباره كنيسة، فهو يستخدم أيضا كبيت لإقامة الأطفال المعوقين والأيتام. |
Ce programme vise à améliorer la vie des personnes atteintes du VIH/sida et des orphelins affectés par le VIH/sida. | UN | وهذا البرنامج يهدف إلى تحسين حياة الأشخاص الذين يتضررون من الفيروس/الإيدز والأيتام المتضررين من الفيروس/الإيدز. |
Jusqu'ici, la plupart des écoles communautaires se situent dans les zones urbaines et s'occupent des filles, des pauvres et des orphelins. | UN | وحتى اﻵن تتكفل معظم المدارس المجتمعية الموجودة في المناطق الحضرية بحاجات البنات والفقراء واليتامى. |
Il a également accordé une attention particulière à la situation des familles rurales et migrantes, ainsi que des veuves et des orphelins. | UN | كما أولت أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷسر الريفية والمهاجرة، وكذلك لﻷرامل واليتامى. |
Le code de la famille de novembre 2011 interdit aux étrangers d'adopter des enfants abandonnés et des orphelins. | UN | ويحظر قانون الأسرة الذي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تبني الأجانب للأطفال الماليين المتخلى عنهم واليتامى. |
Au Rwanda, en Ouganda et en Zambie, les bénéficiaires de son action sont des veuves et des orphelins dont les biens ont été saisis illégalement. | UN | ويتألف المستفيدون من خدمات البعثة في أوغندا ورواندا وزامبيا من الأرامل والأيتام الذين تم الاستيلاء على ممتلكاتهم بشكل غير مشروع. |
Les conséquences du VIH sont particulièrement graves dans les sociétés où la famille élargie est le filet de sécurité des personnes âgées, des malades et des orphelins. | UN | وتشعّبات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خطيرة بوجه خاص في المجتمعات التي تشكل فيها الأسرة الممتدة نظام الضمان الاجتماعي للمسنّين والمرضى والأيتام. |
Ordonnance no 1 de 1898 relative au Fonds de pension des veuves et des orphelins: | UN | قانون صندوق نفقة الأرامل والأيتام رقم 1 لعام 1898: |
Est- ce qu'elle sauve des chiots et des orphelins pendant son temps libre ? | Open Subtitles | هل أنقذت الجراء والأيتام في وقت فراغها ؟ |
Nous tenons aussi divers séminaires et ateliers, conformément aux exigences des objectifs du Millénaire pour le développement, et nous mettons l'accent sur l'autonomisation de la femme au moyen de projets mondiaux touchant les femmes et les enfants, par exemple un projet à l'intention des veuves et des orphelins. | UN | ونحن ننظم أيضاً حلقات دراسية وحلقات عمل مختلفة، وفقاً لمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية، ونركز على تمكين المرأة عن طريق مشاريع عالمية تتعلق بالنساء والأطفال، مثل مشروع للأرامل والأيتام. |
Nous pouvons citer en exemple ses multiples prises de position contre certains maux que subissent les femmes, notamment contre le traitement des veuves et des orphelins dans certaines familles. | UN | ويمكن أن نشير على سبيل المثال إلى اتخاذه مواقف عديدة ضد شرور معينة تتعرض لها المرأة، وخاصة ضد معاملة الأرامل والأيتام في بعض العائلات. |
Un cadre politico-juridique concernant le cas particulier des personnes vivant avec le sida et des orphelins du sida devrait renforcer l'environnement de la lutte contre cette maladie. | UN | وإن الإطار القانوني السياسي والقضية الخاصة المعنية بالأشخاص المصابين بالإيدز، والأيتام من جراء الإيدز، ينبغي أن يعززا مكافحة هذا المرض. |
Nous devrions également axer notre attention sur la situation particulièrement difficile des enfants et des orphelins dont l'un des parents ou les deux sont morts du sida. | UN | كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز. |
Il est urgent d'agir et la communauté internationale doit prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie de la population carcérale comme celles des personnes déplacées qui vivent dans des camps au Burundi, dont un bon nombre sont des veuves et des orphelins. | UN | وثمة ما يستدعي اتخاذ المجتمع الدولي ترتيبات عاجلة لتحسين أحوال معيشة نزلاء السجون والمشردين العديدين المقيمين في المخيمات في بوروندي ومن بينهم أعداد كبيرة من اﻷرامل واليتامى. |
:: Les actions menées par l'association des veuves et des orphelins, l'association des femmes musulmanes pour combattre les stéréotypes et l'idée d'infériorisation de la femme; | UN | :: الأنشطة التي تقوم بها جمعية الأرامل واليتامى وجمعية النساء المسلمات من أجل مكافحة القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة؛ |
Dans certains pays africains, en 2007, ont également été établies des bases de données spécialisées dans les domaines de la justice pour les mineurs, de l'enregistrement des naissances et des orphelins et enfants vulnérables. | UN | وأنشئت قواعد بيانات متخصصة أيضا في عام 2007 في بلدان في أفريقيا في مجالات العدالة من أجل الأطفال وتسجيل المواليد واليتامى والمستضعفين من الأطفال. |
11. Le Gouvernement encourage tous les Rwandais à s'intéresser aux questions concernant les enfants et l'on a mis en place des fonds pour l'enfance dont l'objectif est de subvenir aux besoins essentiels des enfants pauvres et des orphelins. | UN | ١١ - وأوضح أن الحكومة تشجع جميع الروانديين على المشاركة في اﻷمور المتعلقة باﻷطفال، وتنشئ صناديق لﻷطفال في معظم المجتمعات المحلية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷطفال الفقراء واليتامى. |
9. Demande aux Etats qui apportent une assistance au Rwanda d'accorder une attention particulière aux besoins des rescapés du génocide et, en particulier, des veuves et des orphelins, pour leur permettre de surmonter les traumatismes dont ils souffrent; | UN | ٩- تطلب إلى الدول التي تقدم المساعدة لرواندا أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الناجين من اﻹبادة الجماعية وبوجه خاص اﻷرامل واليتامى كي يتمكنوا من التغلب على ما يعانونه من آلام وصدمات؛ |
Dans toute l'Afrique et dans le monde entier, des femmes et des organisations locales s'occupent des personnes touchées par le VIH/sida et des orphelins à cause de la maladie. | UN | 14 - وتقدم المنظمات النسائية الشعبية في جميع أنحاء أفريقيا والعالم الرعاية للمصابين بالفيروس/الإيدز ويتامى الإيدز. |
En matière d'éducation, l'UNICEF a donné la priorité aux droits des filles et des orphelins du sida. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، تعطي اليونيسيف الأولوية لحقوق البنات وأيتام الإيدز. |