"et des pays à économie en" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان ذات الاقتصادات
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة
        
    • ذات الاقتصاد
        
    Il importe de poursuivre la réforme de la structure du système financier international, tout en veillant à assurer sa transparence et une participation plus efficace des pays en développement et des pays à économie en transition à ce processus. UN ومن الضروري المضي في إصلاح هياكل النظام المالي الدولي، مع الحرص في الوقت ذاته على شفافيته، وعلى مشاركة أنجع في هذه العملية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    i) Les programmes de renforcement des capacités destinés aux institutions des pays en développement et des pays à économie en transition constituent une partie essentielle des activités de l'Institut. UN `1` تشكل برامج بناء القدرات للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية جزءا أساسيا من أنشطة المعهد.
    Seront également organisés des ateliers et stages de formation afin de renforcer la capacité des pays en développement et des pays à économie en transition dans les domaines de la télédétection et de ses applications. UN كما ان المكتب سينظم حلقات عمل ودورات تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في مجالات الاستشعار عن بعد وتطبيقاتها.
    S'assurer que les capacités compétitives d'approvisionnement des pays en développement et des pays à économie en transition et leurs normes et structures d'évaluation de la conformité répondent aux exigences des marchés mondiaux. UN ضمان أن يكون ما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من قدرات توريد تنافسية ومرافق خاصة بالمعايير وبتقييم الامتثال ملبِّياً لمتطلبات الأسواق العالمية.
    L'ouvrage a été utilisé, à titre de référence, dans le cadre d'ateliers, principalement dans des pays en développement et des pays à économie en transition. UN واستخدم الكتاب كمادة أساسية في حلقات التدارس، وذلك أساسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Au fil des années, les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition sont devenus parties à de nombreux accords multilatéraux sur l'environnement. UN مع مرور السنين، أصبحت حكومات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أطرافا في كثير من الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف.
    Reconnaissant que l'ONUDI est une institution spécialisée des Nations Unies et qu'elle a pour mandat de promouvoir et d'accélérer le développement industriel durable des pays en développement et des pays à économie en transition, UN وإذ تُسلِّمان بأن اليونيدو هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وأنّ الولاية المسندة إليها هي تعزيز وتعجيل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    Premièrement, nous devons poursuivre le processus consistant à moderniser les travaux des institutions de Bretton Woods, à renforcer leur potentiel et à accroître le rôle des pays en développement et des pays à économie en transition dans la prise de décisions de leurs organes directeurs. UN وقبل كل شيء، يتعيَّن علينا أن نواصل عملية استكمال العمل وتعزيز قدرة مؤسسات بريتون وودز، وزيادة دور البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في صنع القرارات في هيئاتها الحاكمة.
    La nouvelle division constituera un outil efficace s'agissant de renforcer la formation et l'assistance juridiques et techniques au profit des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهذه الشعبة الجديدة سيكون لها فعاليتها في كفالة تعزيز المساعدة في مجالات التدريب والجوانب القانونية الفنية المتاحة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Seront également organisés des ateliers et stages de formation afin de renforcer la capacité des pays en développement et des pays à économie en transition dans les domaines de la télédétection et de ses applications. UN وسينظم المكتب أيضا حلقات عمل ودورات تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في ميادين الاستشعار عن بُعد وتطبيقاته.
    C'est ainsi qu'on y a insisté davantage sur l'action requise des pays en développement et des pays à économie en transition que sur le rôle des pays donateurs, alors qu'il faut toujours deux parties pour qu'il y ait investissement. UN فهناك، على سبيل المثال، تركيز على ما يلزم أن تقوم به البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية دون إيضاح ما يجب أن تقوم به البلدان المانحة، في حين أن الاستثمار يحتاج دائما إلى طرفين.
    C'est pourquoi, dans le court terme à tout le moins, la biotechnologie est susceptible de parvenir à la plupart des pays en développement et des pays à économie en transition sous la forme de produits échangés ou de produits faisant l'objet d'un accord de licence. UN ولذلك، فمن المرجح، في المستقبل القريب على الأقل، أن تصل التكنولوجيا الأحيائية إلى معظم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في هيئة منتجات متداولة تجاريا أو مصنوعة بترخيص.
    Les activités liées à la technologie - organisation, gestion et mise à niveau - sont essentielles à l'industrialisation des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    3. Prie également le Directeur général de faire appel autant que possible aux experts et aux compétences des pays en développement et des pays à économie en transition pour toutes les activités de l'Organisation; UN 3- يطلب أيضا إلى المدير العام أن يزيد، حيثما أمكن ذلك، استخدام الخبراء الوطنيين وغيرهم من القدرات المتأتية من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في جميع أنشطة اليونيدو؛
    Enfin, il est indispensable d'élargir, conformément aux conclusions du Document final du Sommet mondial de 2005, la participation des pays en développement et des pays à économie en transition aux prises de décisions des instances économiques internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية، تمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    L'ONUDI devrait redoubler d'efforts dans le domaine de la promotion des investissements et du transfert de technologies en direction des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تضاعف جهودها لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Sachant l'étendue des approches de la prévention du crime et soulignant l'importance de l'échange de connaissances et de pratiques éprouvées au sein des pays en développement, des pays développés et des pays à économie en transition comme entre ces pays, UN وإذ يسلّم بمجموعة النُهج المتبعة إزاء منع الجريمة، ويشدّد على أهمية تبادل المعارف وتشاطر الممارسات الناجحة داخل البلدان النامية والبلدان المتقدمة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وفيما بينها،
    Sachant l'étendue des approches de la prévention du crime et soulignant l'importance de l'échange de connaissances et de pratiques éprouvées au sein des pays en développement, des pays développés et des pays à économie en transition comme entre ces pays, UN وإذ يسلّم بمجموعة النُهج المتبعة إزاء منع الجريمة، ويشدّد على أهمية تبادل المعارف والممارسات الناجحة داخل البلدان النامية والبلدان المتقدمة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وفيما بينها،
    Le Plan de travail peut fournir une bonne base pour les travaux futurs de l'ONUDI en ciblant les activités qui serviront le mieux les besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. UN ويمكن لخطة اﻷعمال أن تكون بمثابة أساس جيد ﻷعمال اليونيدو مستقبلا ، مع التركيز على اﻷنشطة التي تخدم على أفضل وجه احتياجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال .
    Compte tenu de ces tendances, les besoins particuliers des pays en développement et des pays à économie en transition se multiplieront et augmenteront de façon exponentielle. UN وبالنظر الى هذه الاتجاهات، فإن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ستتضاعف وتنمو أسيا.
    Il est prévu d'organiser, avec la collaboration du PNUD et du PNUE, d'autres séminaires régionaux à l'intention des pays d'Afrique et des pays à économie en transition. UN ويعتزم عقد حلقات دراسية إقليمية أخرى ﻷفريقيا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le fossé numérique menace de marginaliser davantage les économies et les peuples des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus