"et des pays de destination" - Traduction Français en Arabe

    • وبلدان المقصد
        
    • والمقصد
        
    Le Rapporteur spécial encourage vivement les gouvernements des pays d'origine et des pays de destination à dialoguer et à coopérer en vue d'assurer la jouissance de ces droits. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق.
    88. Evaluation des effets des politiques de coopération des pays d'origine et des pays de destination, dans les domaines de l'économie, du commerce et du développement, sur les mouvements migratoires internationaux. UN ٨٨ - تقييم آثار سياسات التعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي لبلدان المنشأ وبلدان المقصد على الهجرة الدولية.
    Ont participé à la Réunion des experts et des décideurs internationaux des pays d'origine et des pays de destination, en Asie et dans le Pacifique, y compris des membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وضمّ الاجتماع خبراء وراسمي سياسات دوليين من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آسيا والمحيط الهادئ، بمن فيهم أعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    L'intégration est une question clef et elle exige une approche globale et dynamique de la part des pays d'origine et des pays de destination. UN والاندماج هو القضية الأساسية، وهو يقتضي بالضرورة وجود منظور متكامل ودينامي من جانب بلدان المنشأ والمقصد.
    Les participants ont souligné l'importance qu'il y avait à promouvoir les partenariats, renforcer les capacités et mettre en commun les meilleures pratiques au niveau bilatéral au profit des pays d'origine et des pays de destination ainsi que des migrants. UN 72 - أكد المشاركون على أهمية تعزيز الشراكات وبناء القدرات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات على الصعيد الثنائي من أجل مصلحة بلدان المنشأ والمقصد والمهاجرين على حد سواء.
    Il prie également les gouvernements intéressés des pays d'origine et des pays de destination de mettre en place et d'appliquer des sanctions pénales et criminelles afin de punir les acteurs de violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى فرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Il faut d'urgence augmenter les financements et assurer une réponse internationale concertée avec la participation des pays d'origine, des pays de premier asile, des pays de transit et des pays de destination. UN وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من التمويل وإلى استجابة دولية متناسقة تشمل بلدان المنشأ وبلدان اللجوء الأول وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي.
    Il faut prendre des mesures pour mettre en place un cadre multilatéral qui comporte des règles uniformes et transparentes qui régissent la circulation des personnes d'un pays à l'autre et qui défende de façon équilibrée les intérêts des migrants, des pays d'origine et des pays de destination. UN وينبغي اتخاذ خطوات لإقامة إطار متعدد يوفر قواعد موحدة وشفافة لتحركات الأشخاص عبر الحدود وتحقيق التوازن بين مصالح المهاجرين وبلدان الأصل وبلدان المقصد.
    À cet égard, l'ONU pourrait jouer un rôle de chef de file s'agissant de mettre au point de meilleures méthodes pour évaluer les effets directs des migrations internationales sur le développement des pays d'origine et des pays de destination. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في وضع منهجيات أفضل لتقدير الآثار الصافية للهجرة الدولية على التنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    92. Le respect des droits de l'homme est l'un des piliers d'une bonne gouvernance des migrations et le fondement de la contribution positive que les migrations peuvent apporter au développement des pays d'origine et des pays de destination. UN 92 - واسترسلت قائلة إن احترام حقوق الإنسان يشكل عنصرا حاسما من عناصر حوكمة الهجرة وبصورة أساسية للإسهام الإيجابي للهجرة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    5. De renforcer les stratégies de coopération en matière de migration internationale entre les États, les organisations internationales et la société civile de façon que les migrations contribuent au développement des pays d'origine et des pays de destination; UN 5 - وعلى تعزيز استراتيجيات التعاون المتعلقة بالهجرة الدولية بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي بما يكفل إسهام الهجرة في تحقيق التنمية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    :: Le FMMD a instauré une nouvelle approche de la migration en plaçant le développement au centre du débat sur la migration; et en permettant un renversement du paradigme sur la migration et le développement par la promotion de la migration légale comme une opportunité, plutôt qu'une menace, pour le développement à la fois des pays d'origine et des pays de destination; UN :: أرسى المنتدى العالمي للتنمية والهجرة نهجا جديدا للهجرة من خلال وضع مسألة التنمية في صميم المناقشة المتعلقة بالهجرة؛ ومن خلال توفير إمكانية قلب النموذج المتعلق بالهجرة والتنمية عن طريق تشجيع الهجرة القانونية بوصفها فرصة لا تهديدا للتنمية في بلدان الأصل وبلدان المقصد على حد سواء.
    7. Encourage les gouvernements des pays d'origine, des pays de transit et des pays de destination à renforcer leur coopération sur les questions liées aux migrations, et note avec satisfaction que de nombreuses réunions et conférences ont été consacrées aux migrations et au développement, en particulier dans le contexte de la coopération régionale; UN 7 - تشجع حكومات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد على زيادة تعاونها في المسائل المتصلة بالهجرة وتلاحظ مع التقدير انعقاد العديد من الاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بالهجرة والتنمية، ولا سيما في سياق التعاون الإقليمي؛
    7. Encourage les gouvernements des pays d'origine, des pays de transit et des pays de destination à renforcer leur coopération sur les questions liées aux migrations, et note avec satisfaction que de nombreuses réunions et conférences ont été consacrées aux migrations et au développement, en particulier dans le contexte de la coopération régionale ; UN 7 - تشجع حكومات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد على زيادة تعاونها في المسائل المتصلة بالهجرة، وتلاحظ مع التقدير انعقاد العديد من الاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بالهجرة والتنمية، ولا سيما في سياق التعاون الإقليمي؛
    Il faudrait entreprendre des recherches approfondies non seulement sur les violations des droits fondamentaux perpétrées contre les femmes migrantes, mais aussi sur la contribution que les femmes peuvent apporter à l'économie de leur pays d'origine et des pays de destination/pays d'accueil. UN وينبغي الاضطلاع ببحث مفصل ليس فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المقترفة ضد النساء المهاجرات فحسب وإنما أيضاً فيما يتعلق بالمساهمة التي تقدمها المرأة في اقتصادات بلدانها الأصلية وبلدان المقصد/المضيفة.
    42. À sa réunion du 26 avril 1994, le Comité du développement (Comité conjoint Banque mondiale/Fonds monétaire international) a examiné la question de la migration internationale et ses incidences sociales, politiques et financières du point de vue des pays d'origine et des pays de destination. UN ٤٢ - وقد ناقشت لجنة التنمية المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في اجتماعها المعقود في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، مسألة الهجرة الدولية ونتائجها بالنسبة الى بلدان المنشأ وبلدان المقصد من النواحي الاجتماعية والسياسية والمالية.
    c) Les gouvernements des pays d'origine, des pays de transit et des pays de destination sont engagés à coopérer pour réduire les causes des migrations clandestines, protéger les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et empêcher qu'ils ne soient exploités; UN )ج( ينبغي حث حكومات البلدان اﻷصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد على التعاون في الحد من أسباب الهجرة دون وثائق، وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة ومنع استغلالهم؛
    Les mesures qui ont été adoptées incitent en particulier les gouvernements des pays d’origine et des pays de destination à redoubler d’efforts afin de protéger les droits fondamentaux et la dignité des migrants; leur fournir des services de santé et des services sociaux de base; faciliter le regroupement familial des migrants en situation régulière; et assurer leur intégration économique et sociale. UN واﻹجراءات الرئيسية المعتمدة تحث، بصفة خاصة، حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية للمهاجرين؛ وتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية اﻷساسية للمهاجرين؛ وتيسير لم شمل أسر المهاجرين الحاملين للوثائق؛ وكفالة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين الحاملين للوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus