De même, nous soutenons la nécessité de prêter une attention spéciale aux besoins des petits États insulaires en développement, des pays les moins avancés et des pays sans littoral. | UN | وبشكل مماثل، نحن نؤيد الحاجة إلى الاهتمام الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
A cet égard, il conviendrait de tenir compte des conditions particulières des pays les moins avancés et des pays sans littoral. | UN | وينبغي للنظم التي توضع أن تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة ﻷقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية. |
De plus, mon pays réaffirme son appui aux exigences et aux aspirations des petits États insulaires et des pays sans littoral, comme nous l'avons affirmé au Conseil économique et social et dans d'autres instances. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤكد بلادي دعمها لاحتياجات وتطلعات الدول الجذرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية، كما أكدت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من المحافل. |
C'est dire qu'il est indispensable de renforcer la capacité du système à réagir plus efficacement aux changements de situation et pour renforcer la coopération internationale aux fins du développement, notamment à l'égard des pays les moins avancés et des pays sans littoral. | UN | ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
La fourniture de ressources additionnelles, sur une base garantie et prévisible, est une condition préalable du développement durable des pays les moins avancés et des pays sans littoral. | UN | وإن تقديم الموارد اﻹضافية على أساس مؤكد ويمكن التنبؤ به شرط مسبق للتنمية القابلة للاستدامة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية. |
À cet égard, la stratégie visera notamment à prendre en compte les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique, en répondant aux buts et objectifs des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
Plusieurs orateurs ont demandé un renforcement des engagements relatifs à l'accès aux marchés et un bon niveau de financement de l'Aide pour le commerce, en particulier pour répondre aux préoccupations spécifiques des pays les moins avancés et des pays sans littoral. | UN | ودعا عدة متكلمين إلى تعزيز التعهدات بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق وإلى توفير مستويات ملائمة من المعونة لصالح التجارة، خاصة لمعالجة الشواغل المحددة لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية. |
Une attention particulière devait être accordée à la situation difficile des pays les moins avancés et des pays sans littoral, aux questions de sécurité et aux questions de transport en transit. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للمحنة التي تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية، وللشواغل الأمنية والقضايا المتعلقة بالنقل العابر. |
L'orateur s'est félicité que l'on traite de questions intersectorielles comme les préoccupations spécifiques des PMA, des petits États insulaires en développement, et des pays sans littoral et des pays de transit, ou encore les problèmes des pays africains. | UN | وأعرب عن سروره لرؤية أن ثمة قضايا شاملة لعدة مجالات، كالهواجس الخاصة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، تجري معالجتها، شأنها في ذلك شأن هواجس البلدان الأفريقية. |
Ces accords de coopération associeraient aussi les usagers des transports et les administrations publiques des pays de transit et des pays sans littoral. | UN | كما قد يشترك مستخدمو النقل والإدارات العامة التابعة لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في مثل هذه الترتيبات التعاونية. |
À cet égard, la stratégie visera notamment à prendre en compte les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique, en répondant aux buts et objectifs des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. | UN | وفي هذا السياق، ستركِّز الاستراتيجية على تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية، تماشيا مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي. |
L'initiative de la CNUCED en faveur des pays de transit et des pays sans littoral était importante et des capacités institutionnelles et humaines considérables étaient nécessaires pour mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce. | UN | وإن مبادرة الأونكتاد دعماً لبلدان العبور والبلدان غير الساحلية تتصف بالأهمية، ويتطلب الأمر جهوداً مؤسساتية واسعة وقدرات بشرية كبيرة لوضع تدابير تيسير التجارة موضع التنفيذ. |
Les déséquilibres et les incertitudes de l'économie mondiale continuent de peser sur les économies des pays les moins avancés et des pays sans littoral, et c'est pourquoi la délégation du Népal demande instamment que ces pays puissent participer davantage au processus international de décision économique. | UN | ولا تزال أوجه الاختلال وعدم اليقين التي تشوب الظروف الاقتصادية العالمية تؤثر على اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، ولذا فإن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي. |
9. La CNUCED a aussi poursuivi ses travaux d'analyse et de recherche dans le domaine des politiques en faveur des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral d'Afrique. | UN | 9- وواصل الأونكتاد أيضاً الاضطلاع بالتحليل والبحوث في مجال السياسات العامة لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية في أفريقيا. |
Les délégations ont souligné qu'il importait d'axer l'appui sur la demande, en fonction des besoins des PMA, des petits États insulaires en développement et des pays sans littoral, en particulier. | UN | 69 - وأكدت الوفود أهمية الدعم المقدم حسب الطلب بناء على احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية بخاصة. |
70. En somme, les efforts de coopération doivent faire participer tous les acteurs privés et publics des pays de transit et des pays sans littoral, avec l'appui des pays donateurs et des institutions multilatérales. | UN | 70- وبإيجاز، ينبغي لجهود التعاون أن تشمل جميع أصحاب المصالح من القطاعين الخاص والعام في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، بدعم من البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Il fournit aussi une série de programmes et projets d'assistance technique à l'appui des pays en développement, en accordant une attention particulière aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, des petits pays insulaires et des pays sans littoral ainsi que des pays en transition. | UN | كما تقدم سلسلة من برامج ومشاريع المساعدة التقنية دعماً للبلدان النامية مولية اهتماماً خاصاً للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية، بالإضافة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
e) Dans le cas de réseaux interconnectés, la gestion opérationnelle des compagnies ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral a été intégrée en un seul et même système, ce qui facilite le trafic de transit. | UN | (ه) في الحالات التي توجد فيها وصلات بين الشبكات، تم إدماج عمليات الإدارة التنفيذية للسكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في نفس النظام، مما ييسر دوران حركة المرور العابر. |
Il semble que l'ONU perde de ses capacités, alors que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et d'autres organes pourraient, aux yeux de certains, être réduits ou supprimés. Nous devons adopter des solutions plus imaginatives face au financement du développement lors de la réunion de haut niveau de l'an prochain, ainsi que lors des conférences des pays les moins avancés et des pays sans littoral. | UN | ويبدو أن المنظمة لا تزال تفقد الكثير من قدرتها نظرا لأن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وكذلك وحدات وهيئات أخرى تابعة للمنظمة تخشى من تقليصها أو حتى من تصفيتها، ويجب أن نقدم المزيد من الحلول المبتكرة لمشاكل تمويل التنمية في بلادنا، في الاجتماع الحكومي الدولي رفيع المستوى الذي سيعقد في العام المقبل، وكذلك في المؤتمرين الخاصين بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
e) Dans le cas de réseaux interconnectés, la gestion opérationnelle des compagnies ferroviaires des pays de transit et des pays sans littoral a été intégrée en un seul et même système, ce qui facilite le trafic de transit. | UN | (ه) في الحالات التي توجد فيها وصلات بين الشبكات، تم إدماج عمليات الإدارة التنفيذية للسكك الحديدية في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في نفس النظام، مما ييسر دوران حركة المرور العابر. |