"et des plans de développement" - Traduction Français en Arabe

    • وخطط التنمية
        
    • والخطط الإنمائية
        
    • وخطط إنمائية
        
    • والتخطيط اﻹنمائي
        
    Le NEPAD contient des dispositions prévoyant une importante participation populaire à l'établissement des priorités nationales et des plans de développement. UN ولا تتضمن الشراكة أي أحكام تضمن مشاركة شعبية هامة في تطوير الأولويات الوطنية وخطط التنمية.
    Ils offrent un cadre juridique solide permettant d'élaborer des politiques, des stratégies et des plans de développement relatifs aux droits et libertés fondamentales du peuple. UN ويوفر هذا إطارا قانونيا متينا لصياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط التنمية من أجل الحقوق والحريات الأساسية للإنسان.
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement national des pays et des communautés vulnérables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    Admettre que la réussite des cadres, des politiques et des plans de développement nationaux et internationaux requièrent un engagement fort de la société civile et que le rôle de leader soit confié dans le cadre de ce processus à de jeunes femmes. UN :: التسليم بأن نجاح الأطر والسياسات والخطط الإنمائية الدولية والوطنية يحتاج إلى إشراك المجتمع المدني إشراكا حقيقا وإلى تولي الشابات لدور قيادي في هذا العملية.
    :: Fourniture de services de coordination aux équipes de reconstruction des provinces en vue d'aligner leurs activités sur les priorités et mécanismes de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, des plans prioritaires nationaux et des plans de développement des provinces UN :: توفير خدمات التنسيق لأفرقة إعادة إعمار المقاطعات في ما يتعلق بمواءمة أنشطتها مع أولويات وعمليات استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج الوطنية ذات الأولوية والخطط الإنمائية للمقاطعات
    Ils auront comme première activité d'assurer le suivi des efforts des équipes mandatées à produire des stratégies et des plans de développement national. UN وستكون مهمتهم الأولى هي متابعة الجهود التي تبذلها الأفرقة المكلفة بوضع استراتيجيات وخطط إنمائية على الصعيد الوطني.
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement national des pays et des communautés vulnérables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    Réalisation escomptée 2.3 : Capacité accrue des institutions décentralisées de gérer des budgets et d'appliquer des stratégies et des plans de développement UN الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرة مؤسسات الدولة اللامركزية على إدارة الميزانيات وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط التنمية
    Le territoire ne dispose pas de normes de référence concernant la maîtrise du développement, telles que des études officielles de l'impact sur l'environnement des grands projets d'infrastructure et des plans de développement stratégiques. UN ويفتقر الإقليم إلى المعايير الأساسية لمراقبة التنمية كالتقييمات القانونية للأثر البيئي للتطورات الرئيسية وخطط التنمية الاستراتيجية.
    Par ailleurs, le territoire était dépourvu de normes de référence concernant la maîtrise du développement, telles que des études officielles de l'impact sur l'environnement des grands projets d'infrastructure et des plans de développement stratégiques. UN بالإضافة إلى ذلك، يذكر أن الإقليم يفتقر إلى معايير خط الأساس المتعلقة بوضع ضوابط، من قبيل تقييمات الأثر البيئي التشريعية من أجل التطورات الرئيسية وخطط التنمية الاستراتيجية.
    Ce cadre a pour objet d'assurer la mise en œuvre et l'examen coordonnés et cohérents des initiatives concernant les changements climatiques et des plans de développement durable en Afrique à tous les niveaux. UN ويهدف الإطار إلى ضمان التنسيق والاتساق في تنفيذ واستعراض المبادرات المتعلقة بتغير المناخ وخطط التنمية المستدامة في أفريقيا على جميع المستويات.
    La sensibilisation aux changements climatiques doit faire partie intégrante des politiques économiques et des plans de développement (Islande, MISC.5/Add.2); UN ويجب أن يكون الوعي المناخي جزءاً لا ينفصل عن السياسات الاقتصادية وخطط التنمية (آيسلندا، Misc.5/Add.2)؛
    Ces organes de coordination nationaux sont donc en principe capables de coordonner les activités et les politiques de différents ministères et d'assurer la liaison entre les projets du PAN et des plans de développement, tels que les plans quinquennaux. UN ولذلك يمكن أن يتوقع من هذه المصارف الأهلية التجارية أن تقوم بتنسيق الأنشطة والسياسات عبر مختلف الوزارات وأن توفر الربط بين مشاريع برامج العمل الوطنية وخطط التنمية مثل الخطط الخمسية.
    Les recommandations formulées par Cuba appelaient le Samoa à continuer à mettre en œuvre des stratégies et des plans de développement socioéconomiques, ainsi que des mesures destinées à garantir l'universalité des soins de santé et des services éducatifs. UN وتضمنت تلك التوصيات دعوات إلى الإبقاء على استراتيجياتِ وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى تدابير ضمان تعميم خدمتي الرعاية الصحية والتعليم.
    La déclaration de mission du Ministère énonce, en partie, qu'il existe afin d'assurer une formulation, une coordination, une mise en oeuvre et un suivi efficaces des politiques et des plans de développement qui faciliteront une réalisation plus rapide des objectifs nationaux et d'équilibrer le développement dans le cadre d'un système intégré au niveau régional. UN وينص بيان مهمتها، في جزء منه، على أن سبب إنشائها هو ضمان الفعالية في صياغة وتنسيق وتنفيذ ومراقبة السياسات والخطط الإنمائية التي ستيسر تحقيق الأهداف الوطنية بسرعة وتوازن التنمية داخل نظام متكامل إقليميا.
    Du fait de la reconnaissance croissante des droits des peuples autochtones, le principe du consentement préalable, libre et éclairé dans le contexte des projets et des plans de développement susceptibles d'affecter ces peuples est devenu la norme à respecter pour protéger et promouvoir leurs droits dans le domaine du développement. UN 1 - على ضوء تزايد الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، برز مبدأ موافقة هذه الشعوب، موافقة حرة مسبقة مستنيرة، على المشاريع والخطط الإنمائية التي تؤثر عليهم واعتبر هذا المبدأ المعيار المستصوب تطبيقه لحماية وتعزيز حقوقهم في عملية التنمية.
    6. Souligne également que les partenariats doivent tenir compte des lois, des stratégies et des plans de développement nationaux ainsi que des priorités des pays où ils sont mis en œuvre, compte dûment tenu des orientations pertinentes fournies par les gouvernements ; UN 6 - تؤكد أيضا أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة ما تقدمه الحكومات من توجيهات ذات صلة؛
    Elle a souligné aussi que les principes et modalités qui régissent ces partenariats doivent reposer sur la Charte des Nations Unies et invite le système des Nations Unies à continuer d'adhérer à une conception commune et systématique des partenariats et à s'assurer qu'ils tiennent compte des lois, des stratégies et des plans de développement nationaux. UN وأكدت الجمعية على أن المبادئ والنهوج التي تحكم هذه الشراكات يجب أن ترتكز إلى الأساس الذي تقوم عليه مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بنهج موحد ومنهجي للشراكات، وإلى التأكد من اتساق هذه الشراكات مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    a) [Convenu] Soutenir la mise au point et en oeuvre des politiques et programmes nationaux, notamment des programmes de recherche et des plans de développement des pays d'Afrique, afin de relancer leur secteur agricole, de développer de manière durable leurs pêcheries et de renforcer les investissements dans les infrastructures, la technologie et les services de vulgarisation en fonction des besoins nationaux. UN (أ) [متفق عليه] تقديم الدعم لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية، بما في ذلك البرامج البحثية والخطط الإنمائية للبلدان الأفريقية الرامية إلى إنعاش قطاعاتها الزراعية وتنمية مصائد أسماكها بصورة مستدامة، وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا وخدمات الإرشاد، وفقا لاحتياجات البلدان.
    Toutes ces études serviront pour formuler et promulguer des stratégies et des plans de développement pour chaque ministère et chaque organisme local. UN وسوف تشكل هذه الدراسات أساسا لصياغة ونشر استراتيجيات وخطط إنمائية لكل وزارة ووكالة محلية.
    Le programme visera à inciter les populations à concevoir des projets et des plans de développement pour la période 2009-2015 qui cadrent avec les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع وضع رؤى وخطط إنمائية للمجتمع المحلي للفترة 2009/2015 تتماشى وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    67. Le FNUAP a continué, en 1991-1992, à financer des opérations destinées à appuyer des politiques démographiques et des plans de développement dans la plupart des pays en développement. UN ٦٧ - وفي الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمويل عمليات تستهدف دعم السياسات السكانية والتخطيط اﻹنمائي في معظم البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus