Les outils et les teintures utilisées dans la confection de ces étoffes sont tirés de la forêt environnante, de l'écorce des arbres, des bambous, de la vigne et des plantes rampantes. | UN | وتستمدّ المجتمعات أدوات النسيج والأصباغ من الغابات المجاورة ولحاء الأشجار والخيزران والكروم والنباتات الزاحفة. |
Valorisation des résidus des cultures et des plantes ligneuses | UN | تحقيق الاستفادة المثلى من فضلات المحاصيل والنباتات الخشبية |
Parmi les exemples courants, on citera notamment le fait de vénérer des totems et des plantes, des bois et des sites sacrés. | UN | وتشمل الأمثلة الشائعة على ذلك تقديس الطواطم، والنباتات المقدسة، والبساتين والمواقع المقدسة. |
Le système de prévention des urgences pour les ravageurs et maladies transfrontières des animaux et des plantes pour la composante criquets pèlerins est un autre programme régional de la FAO qui donne l'alerte et soutient l'organisation d'activités en réaction à ce danger particulier. | UN | ونظام الطوارئ للوقاية من اﻵفات واﻷمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود لعنصر الجراد الصحراوي، التابع للفاو، هو برنامج إقليمي آخر للتنبيه الى هذا الخطر ودعم أنشطة الاستجابة له. |
Le Système de prévention des crises dues à la transmission transfrontalière des ravageurs et des maladies des animaux et des plantes est un système d'alerte rapide, utilisant Internet, qui a pour but de permettre aux pays de coopérer en cas d'épizootie ou d'attaques de ravageurs. | UN | وقد تحول نظام اتقاء حالات الطوارئ الناتجة عن الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود إلى نظام للإنذار المبكر يعتمد على شبكة الإنترنت لتمكين البلدان من التكاتف لمكافحة ظهور الأمراض والآفات. |
Les objectifs sont de prévenir et réduire les effets des maladies et des parasites ou ravageurs des êtres humains, des animaux et des plantes. | UN | والأغراض من ذلك هو منع الأمراض والآفات المتعلقة بالإنسان والحيوان والنبات والحد من أثرها. |
Ces rapports analytiques mensuels régionaux sur le marché des fleurs coupées et des plantes ne seront plus publiés. | UN | توقفت تقارير تحليل سوق أزهار ونباتات الزينة الشهرية الإقليمية. |
Les activités de restauration pourraient consister à planter des arbres et des plantes médicinales avec du matériel génétique ayant un intérêt cosmétique, pharmaceutique ou scientifique. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة الإصلاح غرس الأشجار والنباتات الطبية التي تحتوي على مواد جينية ذات قيمة تجميلية أو دوائية أو علمية. |
Mais ce n'est pas là le seul exemple de stratégie spectaculaire imaginée par des animaux et des plantes pour échapper a la mort. | Open Subtitles | تكشف هذه السلسلة أدهش وأغرب الاستراتيجيات التي اكتسبتها الحيوانات والنباتات ليبقون على قيد الحياة |
Ça va être sombre, y'aura des pierres, des formations minérales et des plantes qui se sont adaptées à la rude... attends voir ! | Open Subtitles | سيكون مظلماً ومليئاً بالحجارة وتكويناتالمعادن.. والنباتات التي تكيفت مع البيئة القاسية .. انتظروا |
Les talents des populations autochtones et leur connaissance locale de la flore et de la faune représentent une source de nouvelles connaissances dans le domaine des herbes et des plantes médicinales qui offrent diverses possibilités pour la mise au point de produits pharmaceutiques. | UN | وتمثل مهارات السكان اﻷصليين ومعرفتهم المحلية بالحياة النباتية والحيوانية مصدرا للحصول على معرفة جديدة باﻷعشاب والنباتات الطبية وهي معرفة توفر عددا من الفرص لتطوير المستحضرات الصيدلية. |
Bien que certains progrès aient été réalisés pour ce qui est d'utiliser l'eau dans l'agriculture de façon plus efficiente grâce à des systèmes d'irrigation publique, 30 % seulement de l'eau fournie est actuellement utilisée pour des cultures et des plantes. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدّم في زيادة فعالية استخدام المياه لأغراض الزراعة في نُظم الري العامة، فإن المحاصيل والنباتات تستفيد فعلا من نسبة 30 في المائة فقط من إمدادات المياه. |
Le récent Manuel des populations et des plantes appelle l'attention sur le rôle des populations autochtones dans la gestion des ressources naturelles et biologiques. | UN | وكتيب " الناس والنباتات " الذي صدر مؤخرا يوجه الانتباه إلى دور السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية والبيولوجية. |
À Tristan da Cunha, les efforts se concentreront sur l'éradication des souris et des plantes exogènes sur l'île de Gough, site classé élément du patrimoine mondial. | UN | وفي تريستان دا كونا، ستركز الجهود على التحكم في تكاثر الفئران والنباتات غير المستوطنة في موقع جزيرة غوف المصنف كتراث عالمي. |
Il importe que les États parties ... fournissent un appui à l'OIE et à la FAO en vue d'améliorer la surveillance des maladies des animaux et des plantes et la sécurité des aliments. | UN | تقديم الدعم إلى المنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة لتحسين مراقبة الأمراض الحيوانية والنباتية وسلامة الأغذية. |
Il importe que les États parties ... fournissent un appui à l'OIE et à la FAO en vue d'améliorer la surveillance des maladies des animaux et des plantes et la sécurité des aliments. | UN | تقديم الدعم إلى المنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة لتحسين مراقبة الأمراض الحيوانية والنباتية وسلامة الأغذية. |
♦ Liste de certains agents : matières biologiques : Les États-Unis ont établi, par un règlement, des listes des agents et toxines biologiques considérés comme pouvant poser une menace sévère à la santé humaine, à la santé des animaux et des plantes, ou aux produits dérivés des animaux et des plantes. | UN | قائمة العناصر المختارة: المواد البيولوجية وضعت الولايات المتحدة قوائم من خلال القواعـد التنظيميـة للعناصر البيولوجية والسمية التي قد تنطوي على احتمالات تشكيـل خطـر شديد على الصحة البشرية وصحة الحيوان وصحة النبات أو على المنتجات الحيوانية والنباتية. |
La réglementation du Département de la santé et des services sociaux était centrée sur le fait qu'un agent ou une toxine biologique pouvait poser une menace sérieuse à la santé humaine; la réglementation du Département de l'agriculture concernait des menaces sérieuses à la santé des animaux et des plantes, et aux produits dérivés des animaux et des plantes. | UN | وفـي حين تركـز الاهتمام في أنظمة وزارة الخدمات الصحية والبشرية على احتمال أن ينطوي العامـل البيولوجي والتكسينـي على الخطر الشديد للصحة البشرية فقد تركز اهتمام أنظمة وزارة الزراعـة الأمريكية على احتمال انطوائه على خطر شديد علـى صحة الحيوان والنبات والمنتجات الحيوانية والنباتية. |
Par suite, les efforts faits par les organismes spécialisés dans la santé des êtres humains, des animaux et des plantes peuvent être utilement pris en considération. | UN | ولذلك، فإن جهود المنظمات المعنية بصحة الإنسان والحيوان والنبات قد تكون هامة. |
L'utilisation de mesures visant à assurer l'innocuité des produits alimentaires et à protéger la santé des êtres humains, des animaux et des plantes est liée à cette question. | UN | ومن القضايا المرتبطة بها استخدام تدابير لضمان سلامة الغذاء وحماية صحة الإنسان والحيوان والنبات. |
Le principe demeure que les agriculteurs, quelle que soit leur situation, peuvent sensiblement améliorer la précision de leurs techniques de gestion en tirant parti des informations recueillies à l'issue d'analyses de prélèvements des sols et des plantes. | UN | وسيظل المبدأ هو أن يستطيع المزارعون في كل الأحوال توجيه أساليبهم الإدارية بصورة أدق عن طريق جمع وتحليل معلومات مستمدة من التجارب المجراة على التربة والنبات. |
Objectif 3. Depuis 2008, l'organisation apporte une assistance économique aux femmes à bas revenus du district sri lankais de Galle et leur a notamment fourni 112 vaches, 80 chèvres, 400 poulets, du matériel agricole, de l'engrais, des semences et des plantes. | UN | الهدف 3: منذ عام 2008، منحت المنظمة مساعدة اقتصادية إلى النساء ذوات الدخل المنخفض في منطقة جالي في سري لانكا، بما في ذلك توفير 112 بقرة، و 80 ماعز، و 400 دجاجة، ومعدات زراعية وأسمدة وبذور ونباتات. |
17. Nous engageons à continuer à soutenir les initiatives visant à renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de la sécurité sanitaire des aliments et de la santé des animaux et des plantes. | UN | 17 - نتعهد بمواصلة دعم الجهود لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة سلامة الأغذية وصحة النبات والحيوان. |