Des groupes armés antigouvernementaux ont quant à eux attaqué des forces, des installations et des points de contrôle gouvernementaux. | UN | وعلاوةً على ذلك، هاجمت المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة القوات الحكومية والمنشآت ونقاط التفتيش التابعة لها. |
En fait, la présence de cette barrière permettra de démanteler des barrages et des points de contrôle sans accroître la vulnérabilité au terrorisme. | UN | والواقع أن وجود هذا الجدار سيمكن من إزالة الحواجز ونقاط التفتيش بدون زيادة التعرض للإرهاب. |
Je me réjouis par conséquent des mesures prises par le Gouvernement pour régler la question des éléments armés et des points de contrôle illégaux dressés dans tout le pays. | UN | ولذلك، إني أرحب بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة العناصر المسلحة ونقاط التفتيش غير المشروعة التي تقيمها هذه العناصر في جميع أنحاء البلد. |
Le peuple devient fatigué des raids et des points de contrôle. | Open Subtitles | لقد بدأ الناس يسأمون من الغارات ونقاط التفتيش |
Dis leur qu'on veut de la surveillance et des points de contrôle sur chaque autoroute pour sortir de la ville. | Open Subtitles | أخبرهم أننا نريد عمليات مراقبة ونقاط تفتيش عند كل طريق تؤدي إلى خارج المدينة. |
Si des frontières longues et poreuses posent problème, l'absence dans certaines régions du monde d'un régime de visa efficace, et le manque de moyens techniques modernes des bureaux consulaires et des points de contrôle aux frontières ont également limité l'efficacité de l'interdiction de voyager. | UN | بيد أن عدم وجود نظم فعالة لمنح التأشيرات في بعض المناطق من العالم، وعدم توفر الأدوات التقنية الحديثة في المكاتب القنصلية، وفي نقاط التفتيش الحدودية، عند توفرها، هي عوامل قد قوضت أيضا من فعالية الحظر على السفر. |
En raison des barrages routiers et des points de contrôle, dont on comptait jusqu'à plus de 600 entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, le Palestinien ordinaire devait rouler ou marcher pendant des heures par de petites routes transversales sinistres. | UN | وتتسبب الطرق المغلقة ونقاط التفتيش التي يبلغ عددها أكثر من 600 نقطـة بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إضافة ساعات إلى المدة اللازمة لتنقل المواطنين الفلسطينيين العاديين ركوبا أو مشيا على طرق جانبية مقفرة. |
En Somalie, la prolifération des barrages routiers et des points de contrôle mis en place par diverses parties armées, ainsi que la taxation illicite, entraînent des délais importants dans la prestation de l'aide humanitaire, dont le coût se trouve augmenté d'autant. | UN | ففي الصومال، يؤدي انتشار المتاريس ونقاط التفتيش التي تسيطر عليها أطراف مسلحة مختلفة وأعمال الجباية غير المشروعة إلى حدوث تأخيرات كبيرة في توصيل المساعدات الإنسانية وإلى زيادة تكاليفها. |
Pour l'instant, l'intégrité du périmètre de la Zone internationale et des points de contrôle internes est maintenue, mais la situation est régulièrement examinée avec la Force multinationale pour assurer le maintien du niveau de sécurité actuel. | UN | وحاليا، تجري المحافظة على محيط المنطقة الدولية ونقاط التفتيش الداخلية إلا أن الموضوع يظل باستمرار موضع نقاش مستمر مع القوة المتعددة الجنسيات لضمان المحافظة على المستوى الحالي من الأمن. |
À l'heure qu'il est, l'intégrité du périmètre de la zone internationale et des points de contrôle internes est maintenue, mais la situation est régulièrement examinée avec la Force multinationale pour assurer le maintien du niveau de sécurité actuel. | UN | ويجري في الوقت الحاضر المحافظة على سلامة محيط المنطقة الدولية ونقاط التفتيش الداخلية، غير أن الموضوع محل نقاش مستمر مع القوات المتعددة الجنسيات لكفالة الإبقاء على مستوى الأمن الحالي. |
La pauvreté et le chômage n'ont jamais été aussi omniprésents; la santé et l'éducation subissent les effets néfastes des incursions militaires, du mur et des points de contrôle; et le tissu social de la société est menacé. | UN | وقد وصل الفقر والبطالة إلى أعلى مستوياتهما؛ وتقوّض عمليات التوغل العسكرية والجدار ونقاط التفتيش قطاعي الصحة والتعليم؛ كما أن النسيج الاجتماعي بات عرضة للخطر. |
Celui-ci avait été établi en vue d'encourager les forces de sécurité iraquiennes et les Peshmergas kurdes à coordonner leurs opérations, à organiser des patrouilles et des points de contrôle conjoints et à échanger des renseignements sous les auspices des forces des États-Unis en Iraq. | UN | وقد أُنشئت الآلية الأمنية المشتركة لتشجيع قوات الأمن العراقية وقوات البيشمركة الكردية على تنسيق عملياتها، وتكوين الدوريات ونقاط التفتيش المشتركة، وتبادل المعلومات تحت رعاية قوات الولايات المتحدة. |
S'agissant par exemple de la mise en place d'un système douanier et fiscal unifié, le calendrier prévu pour la levée des barrières douanières et des points de contrôle internes dans la Fédération, le 1er mars au plus tard, n'a pas été tenu. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء نظامين موحدين للجمارك والضرائب، على سبيل المثال، فقد كان هناك برنامج متفق عليه ﻹلغاء الحدود ونقاط التفتيش الجمركية الداخلية داخل الاتحاد بحلول ١ آذار/مارس ولكن ذلك لم يتحقق. |
L'Envoyé personnel du Secrétaire général a signalé que le durcissement des bouclages, des couvrefeux, des barrages routiers et des points de contrôle s'est traduit par des problèmes humanitaires, notamment par la fermeture répétée des écoles en Cisjordanie et à Gaza et par une baisse des taux de vaccination parmi les enfants palestiniens. | UN | وأبلغ مبعوث الأمين العام الشخصي للشؤون الإنسانية أن الحواجز الصارمة وحظر التجول، والمتاريس ونقاط التفتيش قد نجم عنها مشكلات إنسانية بما في ذلك الإغلاق المتكرر للمدارس في الضفة الغربية وغزة وانخفاض في مستويات التطعيم بين الأطفال الفلسطينيين. |
Le barrage du pont d'Austerlitz, dans le centre de Mitrovica, est demeuré en place, en plus des obstacles et des points de contrôle informels qui continuent d'entraver la circulation. | UN | 23 - واستمر حاجز الطريق عند جسر أوسترليتز في وسط ميتروفيتسا، بالإضافة إلى الحواجز ونقاط التفتيش غير الرسمية التي ما زالت تعرقل المرور. |
Par exemple, des engins explosifs artisanaux ont été placés par des groupes armés le long des routes dans la zone de séparation, des barrages routiers ont été érigés, les convois de la Force ont essuyé des tirs directs et des points de contrôle ont été établis par des individus armés non identifiés. | UN | ومن ذلك، الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تقوم الجماعات المسلحة بوضعها إلى جانب الطرق في منطقة الفصل، وإقامة حواجز الطرق، وإطلاق النار مباشرة على قوافل القوة ونقاط التفتيش المأهولة بعناصر مسلحة مجهولة الهوية. |
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leur revenu, car il leur est devenu impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir. | UN | وقد فقد المئات من المزارعين دخلهم إذ لم يكن بوسعهم فلاحة مزارعهم بسبب إجراءات حظر التجول المحلية وإغلاق الطرق ونقاط التفتيش(15). |
a) Cette étroite coordination se manifeste en particulier par des patrouilles et des points de contrôle conjoints, ainsi que par des exercices de formation et d'entraînement militaires communs. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
a) Cette étroite coordination se manifeste en particulier par des patrouilles et des points de contrôle conjoints, ainsi que par des exercices de formation et d'entraînement militaires communs. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
Des organisations non gouvernementales locales ont dit au Groupe de contrôle qu'en 2010 des milices affiliées au Gouvernement fédéral de transition avaient établi des barrages et des points de contrôle routiers où elles extorquaient de l'argent afin de compenser le non-paiement de leur salaire. | UN | 227 - وأعلمت منظمات غير حكومية محلية فريق الرصد أن الحواجز ونقاط التفتيش التي تقيمها الميليشيات المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية ابتزت الأموال في عام 2010، بذريعة التعويض عن عدم تسديد الأجور بصورة عامة. |
Dans la bande de Gaza, les Forces de défense israéliennes ont divisé, à plusieurs reprises, le territoire en trois secteurs et ont placé des barrages routiers et des points de contrôle sur les routes principales reliant le sud au nord. | UN | وفي قطاع غزة، قسمت قوات الدفاع الإسرائيلية الأراضي إلى ثلاثة أقسام، في عدة مناسبات، ووضعت متاريس للطرق ونقاط تفتيش على الطرق الرئيسية التي تربط الجنوب بالشمال. |
Ces bureaux, qui feront office de base régionale centralisée, permettront de faire parvenir du matériel et des fournitures au personnel militaire et civil des camps et des points de contrôle fixes dans toute la zone de responsabilité de la Mission. | UN | وستعمل هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة. |