"et des politiques économiques" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسات الاقتصادية
        
    • وسياسات اقتصادية
        
    Elles ont donc, dans une très large mesure, été exclues de la définition des structures et des politiques économiques. UN وبناء عليه، استبعدت المرأة بدرجة كبيرة من عملية تشكيل الهياكل والسياسات الاقتصادية.
    Elles ont donc, dans une très large mesure, été exclues de la définition des structures et des politiques économiques. UN وبناء عليه، جرى استبعاد المرأة بدرجة كبيرة من عملية تشكيل الهياكل والسياسات الاقتصادية.
    Elle a fait observer qu'il était compréhensible que des problèmes persistent en raison de l'héritage du conflit armé et des politiques économiques imposées. UN وأعربت عن تفهمها للتحديات التي لا تزال قائمة بسبب إرث الصراع المسلح والسياسات الاقتصادية المفروضة.
    En Afrique, c'est le temps des programmes ciblés et des politiques économiques et fiscales efficaces et responsables. UN وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة.
    ii) Nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, l'appui de la CESAO pour élaborer des stratégies et des politiques économiques de lutte contre le chômage axées sur le savoir UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تطلب الدعم من الإسكوا تحصل عليه في مجال وضع استراتيجيات وسياسات اقتصادية قائمة على المعرفة بهدف الحد من البطالة
    Ce partenariat se fondait sur la démocratie, les droits de l’homme, la bonne gouvernance et des politiques économiques rationnelles. UN ويتمثل أساس هذه الشراكة في الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح والسياسات الاقتصادية السليمة.
    Cet examen utilise des indicateurs quantitatifs et qualitatifs afin d'analyser des thèmes tels que les femmes et la pauvreté, l'emploi, l'accès et la participation des femmes à la définition des structures et des politiques économiques, etc. UN ويستخدم الاستعراض تأشيرات كمية ونوعية لتحليل مواضيع مثل المرأة والفقر، والعمالة، والوصول إلى الهياكل والسياسات الاقتصادية والمشاركة في تحديدها.
    48. Pour placer la croissance de l'emploi productif au centre des stratégies de développement durable et des politiques économiques et sociales, il faut : UN ٨٤ - إن وضع هدف توسيع العمالة المنتجة في محور استراتيجيات التنمية المستدامة والسياسات الاقتصادية والاجتماعية يتطلب:
    Les questions ayant trait aux droits de la personne sont également discutées au sein d'un vaste réseau de comités intergouvernementaux, par exemple les comités responsables de la santé, de la justice, de la sécurité publique et des politiques économiques et sociales. UN كما تُناقَش المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار شبكة كبيرة من اللجان الحكومية المشتركة، مثل اللجان المسؤولة عن الصحة، والعدل، والسلامة العامة، والسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les mécanismes tels que les observatoires de l'égalité des sexes peuvent servir à suivre l'adéquation des budgets et des politiques économiques à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويمكن لآليات من قبيل مراصد المساواة بين الجنسين أن تضطلع بدور رئيسي في رصد مدى استجابة الميزانيات والسياسات الاقتصادية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les mécanismes tels que les observatoires de l'égalité des sexes peuvent servir à suivre l'adéquation des budgets et des politiques économiques à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويمكن لآليات من قبيل مراصد المساواة بين الجنسين أن تضطلع بدور رئيسي في رصد مدى استجابة الميزانيات والسياسات الاقتصادية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il appelle en dernier ressort à des normes égales pour tous, un objectif qui régit toute la logique du travail et de l'intervention et des politiques économiques et sociales. UN وهو يدعو في نهاية المطاف إلى المساواة بين الجميع في مستويات المعيشة، وهو الهدف المسيطر على كل منطق العمل والتدخل والسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le fait de placer les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs du développement au centre des préoccupations des institutions et des politiques économiques constitue un moyen critique de s'opposer aux forces centrifuges qui accompagnent la mondialisation. UN ووضع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية في صلب المؤسسات والسياسات الاقتصادية يمثل طريقة حاسمة لمواجهة القوة الطاردة القادمة من العولمة.
    - Assurer la convergence des performances et des politiques économiques des États membres par l'institution d'une procédure de surveillance multilatérale; UN - كفالة تقارب أوجه الأداء والسياسات الاقتصادية للدول الأعضاء عن طريق وضع إجراء مراقبة متعدد الجوانب؛
    Son objectif sera de mener avec les autorités l'examen bilatéral annuel de la situation et des politiques économiques dans le pays en 2005 en application de l'article IV des Statuts du FMI. UN وسيكون هدفها إجراء المناقشات الثنائية السنوية مع السلطات بشأن التطورات والسياسات الاقتصادية للبلاد في عام 2005 بموجب المادة الرابعة من مواد الاتفاق مع صندوق النقد الدولي.
    Dès lors, une série de changements structurels ont été opérés dans les domaines de l'État, de la gestion des affaires publiques et des politiques économiques, environnementales, sociales et culturelles, qui ont mobilisé la population et reçu un soutien sans égal dans l'histoire récente du pays. UN واعتباراً من تلك اللحظة، دفع البلد بسلسلة من التغييرات الهيكلية على مستوى الدولة والإدارة العامة والسياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية، نجحت في استنهاض همم السكان وحظيت بتأييد الأغلبية، وهو تأييد لم يشهده البلد قط من قبل في تاريخه الحديث.
    Il devra à la fois approfondir ses connaissances de base dans les domaines de la pauvreté, de la mondialisation et des politiques économiques et sociales qui définissent le cadre de l’assistance pour le développement et renforcer ses compétences techniques dans ses propres domaines d’activité. UN وستحتاج المنظمة إلى تعزيز قاعدة معارفها، في الدائرة اﻷوسع لمسائل الفقر والعولمة والسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تحدد إطار تقديم المساعدة اﻹنمائية، وكذلك إلى تعزيز كفاءتها التقنية في المجالات البرنامجية الخاصة بها.
    Les domaines prioritaires de la coopération pourraient comprendre le suivi des courants financiers et des politiques économiques des gouvernements, l'aide aux pays nécessiteux pour rassembler des informations objectives sur l'état du marché économique et financier, et le renforcement de la capacité de projection internationale. UN ومجالات اﻷولوية في التعاون قد تشمل رصد التدفقات المالية والسياسات الاقتصادية للحكومات، وتقديم المساعدة إلــى البلدان المحتاجة في مجال جمع معلومات موضوعية عـن الحالات الاقتصادية وحالات اﻷسواق الماليــــة، وتعزيز القــدرة الدولية على التنبؤ.
    La meilleure solution à ces problèmes réside dans une bonne gestion des affaires publiques et des politiques économiques appropriées mais les indices du Rapport sur le développement humain prouvent abondamment que, de manière générale, les droits au développement ne sont pas beaucoup mieux exercés qu'auparavant. UN وفي حين أن أفضل سبيل لحل تلك المشكلات هو من خلال الحكم الصالح والسياسات الاقتصادية الملائمة، إلا أن مؤشرات التنمية البشرية الواردة في تقرير التنمية البشرية هي دليل بليغ على أن التقدم على طريق إعمال الحق في التنمية كان ضئيلا بوجه عام.
    L'interdépendance croissante des nations, qui fait que les chocs économiques se répercutent à travers les frontières, ainsi que l'inégalité accrue, révèlent les faiblesses des arrangements institutionnels et des politiques économiques et sociales actuelles adoptés sur le plan international comme sur le plan national et montrent qu'il importe au plus haut point de renforcer ces arrangements et politiques par des réformes appropriées. UN ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
    Ces facteurs, joints à l'impossibilité de réévaluer la situation du pays, ont entraîné d'énormes retards et des politiques économiques hasardeuses, dont certaines nuisent à la stabilité économique. UN وقد أدت هذه العوامل، مقترنة بالعجز عن إعادة تقييم وضع البلد، إلى عجز واسع وسياسات اقتصادية محفوفة بالمخاطر، مع شيء من الاستقرار الاقتصادي الضار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus