"et des politiques publiques" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسات العامة
        
    • وسياسات عامة
        
    • والسياسات الحكومية
        
    • وللسياسات الحكومية
        
    Il s'agit là d'un mécanisme auquel peuvent avoir recours aussi bien le pouvoir exécutif que le pouvoir judiciaire pour combler les lacunes de la législation et des politiques publiques. UN وهذه الآلية يمكن أن تلجأ إليها السلطة التنفيذية وكذلك السلطة القضائية لسدّ الثغرات في التشريع والسياسات العامة.
    Il faut tenir compte de leurs préoccupations et leur expérience dans la conception des projets de développement et des politiques publiques. UN وينبغي إدراج دواعي قلقهم وخبراتهم في صلب تصميم المشاريع الإنمائية والسياسات العامة.
    Les thèmes de l'appartenance ethnique, des droits fondamentaux et des politiques publiques ont été inclus dans ce programme en 2005. UN وفي عام 2005 أدرجت مسائل الثقافة الإثنية وحقوق الإنسان والسياسات العامة.
    Ces informations permettront de développer des programmes et des politiques publiques spécifiques pour affronter les problèmes structurels qu'ont connus ces communautés; UN وستتيح هذه المعلومات إمكانية وضع برامج وسياسات عامة محددة لمكافحة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها هذه المجتمعات؛
    Il est par ailleurs largement accepté qu'une bonne conduite des affaires de l'État et des politiques publiques appropriées importent plus que la dotation en ressources pour favoriser la croissance. UN وكان من المقبول على نطاق واسع أيضا أن للحكم السليم والسياسات الحكومية الملائمة تأثيرا على دفع النمو أشد من تأثير منح الموارد على سبيل الهبة.
    Enfin, il y a la question du droit et des politiques publiques. UN وأخيرا، هناك مسألة القانون والسياسات العامة.
    Ils ont noté que les aspects sociaux de la prévention et des politiques publiques en matière de criminalité étaient certes importants mais qu'il n'en fallait pas moins une approche globale. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى اعتماد نهج شامل، بالرغم من أهمية التدابير الاجتماعية لمنع الجريمة والسياسات العامة.
    Ils ont noté que les aspects sociaux de la prévention et des politiques publiques en matière de criminalité étaient certes importants mais qu'il n'en fallait pas moins une approche globale. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى اعتماد نهج شامل، بالرغم من أهمية التدابير الاجتماعية لمنع الجريمة والسياسات العامة.
    II. Evolution du cadre normatif, institutionnel et des politiques publiques de promotion et de protection des droits humains 5 - 24 4 UN ثانياً - تطور الإطار المعياري والمؤسسي والسياسات العامة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 5-24 4
    II. Evolution du cadre normatif, institutionnel et des politiques publiques de Promotion et de protection des droits humains UN ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي والسياسات العامة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Formulation d'une politique éducative visant à renforcer le principe d'égalité sociale et de justice, en mettant l'accent sur l'implication des femmes dans l'élaboration et la formulation des politiques de l'éducation et des politiques publiques à tous les niveaux du système éducatif; UN وضع سياسة تربوية تسعى إلى إرساء أسس المساواة والعدالة الاجتماعية، وتركز على إشراك المرأة في وضع السياسات التربوية والسياسات العامة وصياغتها وفي جميع المراحل الدراسية؛
    Politique publique et responsabilisation - Politique: Promouvoir, garantir et développer l'institutionnalité et des politiques publiques équitables pour les personnes handicapées, ainsi que la responsabilisation. UN المحور 12- السياسة العامة والمساءلة - السياسة: تعزيز الطابع المؤسسي والسياسات العامة وكفالتها وتطويرها وإنصاف الأشخاص ذوي الإعاقة، والمساءلة عن ذلك.
    Pour réaliser un équilibre entre la prospérité économique, l'hygiène du milieu et l'équité sociale, il faudra introduire d'importants changements au niveau des stratégies commerciales, des techniques d'exploitation, des comportements individuels et des politiques publiques. UN ولتحقيق توازن في ما يحقق من ازدهار اقتصادي، وصحة بيئية، وعدالة اجتماعية ينبغي أن تحدث تغييرات كبيرة في استراتيجيات العمل، وتكنولوجيات التشغيل، والسلوكيات الفردية، والسياسات العامة.
    Réforme du droit et des politiques publiques UN إصلاح القوانين والسياسات العامة
    Actualisation des stratégies d'entreprise et des politiques publiques; UN - النهوض باستراتيجيات الشركات والسياسات العامة للحكومات؛
    Établir, mettre en œuvre et faire appliquer des textes législatifs et des politiques publiques qui garantissent les droits des rescapés de l'explosion d'une ministre terrestre et d'autres personnes handicapées. La Fondation albanaise pour les droits des handicapés emploie une juriste qui a suivi une formation aux droits fondamentaux des personnes handicapées. UN الدعوة إلى تحقيق حقوق المعوقين ودعم الاستراتيجية تعمل محامية في المؤسسة الألبانية لحقوق المعوقين تلقت تدريباً في مجال حقوق الإنسان للمعوقين. وضع وتطبيق وإنفاذ القوانين والسياسات العامة
    Il estime que la lutte contre la faim consiste aussi à combattre la désertification et la dégradation des sols par des investissements et des politiques publiques adaptées aux besoins particuliers des terres arides. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    Des réglementations intérieures adéquates et des politiques publiques actives, y compris des politiques commerciales, peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de développement. UN ومن شأن وضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Dans ce domaine, la Colombie a élaboré un cadre légal important et des politiques publiques complètes qui sont appliquées de manière coordonnée au sein de diverses institutions de l'État. UN وفي ذلك الصدد، وضعت كولومبيا إطارا قانونيا مهما وسياسات عامة شاملة يتم تنفيذها على نحو منسق من قِبل مؤسسات الدولة المختلفة.
    Établir, mettre en œuvre et faire appliquer des textes législatifs et des politiques publiques qui garantissent les droits des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres personnes handicapées. UN ▪ وضع الصيغة النهائية لسياسة أفغانستان الوطنية لا يوجد حالياً في أفغانستان أي قانون يكفل حقوق الأشخاص المعوقين أو يقيم مجتمعاً خالياً من صياغة وتنفيذ وإعمال قوانين وسياسات عامة تكفل
    75. Bahreïn a pris acte de l'adoption de programmes de protection des droits de l'homme, comme l'étude de la problématique de l'égalité hommes-femmes et des politiques publiques en la matière. UN 75-وأشارت البحرين إلى اعتماد البرامج الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، من قبيل دراسة لقضايا الجنسانية والسياسات الحكومية في هذا الصدد.
    c) Le Groupe de travail spécial sur les perspectives commerciales dans le nouveau contexte du commerce international est invité à accorder toute l'attention voulue à la contribution potentielle de l'ajustement structurel et des politiques publiques pertinentes au processus de libéralisation et à la création de nouveaux débouchés commerciaux pour les pays en développement et les pays en transition; UN )ج( يُدعى الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد إلى إيلاء ما ينبغي من الاهتمام للاسهام الممكن لسياسات التكيف الهيكلي وللسياسات الحكومية ذات الصلة في عملية تحرير التجارة وإيجاد فرص سوقية جديدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus