Il est nécessaire de faire correspondre géographiquement la répartition des prisons avec celle des tribunaux et des postes de police. | UN | وتجب كفالة تقارب المواقع الجغرافية للسجون والمحاكم ومراكز الشرطة. |
La liste de toutes les cellules de détention de la police, à l'instar de celle des commissariats et des postes de police, a été publiée au Journal officiel. | UN | وأُعلن كذلك عن جميع زنازين الاحتجاز التابعة للشرطة في الجريدة الرسمية مثلما أُعلن عن جميع مخافر ومراكز الشرطة. |
En outre, elle a visité des établissements publics mis en cause, tels que la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan et des postes de police. | UN | كما تمت زيارة مؤسسات حكومية معنية، مثل مركز الاعتقال في أبيدجان ومراكز الشرطة. |
A plus long terme, il est envisagé dans le cadre du Programme de réformer les institutions destinées aux mineurs délinquants et de créer des sections dans les tribunaux, des services du parquet et des postes de police s'occupant spécialement des délits impliquant des mineurs, comme cela est prévu dans le Statut de l’enfant et de l’adolescent. | UN | وعلى المدى اﻷطول يتوخى البرنامج إصلاح مؤسسات المخالفين اﻷحداث وإنشاء أقسام للمحاكم ومكاتب ادعاء ومراكز شرطة تتخصص في الجرائم التي تشمل القصﱠر، على نحو ما يتوخى النظام اﻷساسي للطفل والمراهق. |
Le PNUD envisage de construire un nouveau siège de la police à Hargeisa, et des postes de police modèles dans d'autres centres régionaux. | UN | 28 - ويخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء مقر جديد للشرطة في هرجيسا، ومراكز شرطة نموذجية في المراكز الإقليمية الأخرى. |
Des exemplaires de cette brochure ont été remis aux chefs des commissariats et des postes de police dans tout le pays et le dépliant distribué à chaque agent. | UN | وقد وزّعت نسخ من الكرّاسة على كبار الضباط في مراكز ومخافر الشرطة في كل أنحاء البلاد، بينما وزّع الكتيّب على كل الضباط. |
Des structures gouvernementales, telles que la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA), et des postes de police ont également été visités. | UN | كما تمت زيارة هياكل حكومية معنية، مثل مركز الاعتقال الرئيسي في أبيدجان ومراكز الشرطة. |
Il a également visité le pénitencier national à Port-au-Prince et des postes de police. | UN | وقــام أيضا بزيارة اﻹدارة الوطنية للسجون في بور - أو - برنس ومراكز الشرطة. |
Les conseillers pour les questions de police de la MINUAD ont effectué des patrouilles de surveillance et se sont rendus dans des centres de police de proximité et des postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. | UN | وسيَّر مستشارو شرطة العملية المختلطة أيضا دوريات للمراقبة وزاروا مراكز الشرطة في المجتمعات المحلية ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
Néanmoins, la Mission a observé des opérations menées par les Forces armées arabes syriennes contre l'opposition, y compris parfois des bombardements, et des attaques de l'opposition contre des convois, des points de contrôle et des postes de police du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة قيام الجيش العربي السوري بعمليات ضد المعارضة، بما في ذلك قصف مدفعي من حين لآخر، وقيام المعارضة بشن هجمات ضد القوافل ونقاط التفتيش ومراكز الشرطة التابعة للحكومة. |
Ce service comprend un secrétariat, une division protection des mineurs, une division protection des femmes, une division de la documentation, une division des investigations, des brigades spéciales chargés de la protection des mineurs et des femmes au niveau régional, départemental, communal ainsi qu'au niveau des commissariats spéciaux et des postes de police frontaliers. | UN | وتتضمن هذه الدائرة أمانة وشعبة لحماية القُصّر وشعبة لحماية المرأة وشعبة للوثائق وشعبة للتحقيقات وألوية خاصة مسؤولة عن حماية القُصّر والنساء على مستوى المقاطعات والمحافظات والبلديات، وكذلك على مستوى مراكز الشرطة الخاصة ومراكز الشرطة الحدودية. |
28. Eastern Paralegal Network indique que l'accès à la justice est entravé par les honoraires élevés des avocats et les frais de justice, et par l'éloignement des tribunaux et des postes de police dans les zones rurales. | UN | 28- وأفادت شبكة المنطقة الشرقية للمساعدين القضائيين بأن إقامة العدل تعرقلها التكاليف المرتفعة للتمثيل ورسوم المحاكم وبُعد المحاكم ومراكز الشرطة في المناطق الريفية. |
Outre la reconstruction des routes, des points d'eau et des postes de police dans les zones touchées par le conflit de l'État de Jonglei et de l'État des Lacs, des comités de la sécurité de l'État sont en voie de lancer des projets dans l'Equatoria orientale et le Warab. | UN | وبالإضافة إلى بناء الطرق ومحطات توزيع المياه ومراكز الشرطة في المناطق المتضررة من النـزاع في ولايتي جونقلي والبحيرات، يجري العمل على إقامة مشاريع جديدة في ولايتي شرق الاستوائية وواراب من جانب لجان الأمن في الولايتين. |
De surcroît, des obstacles institutionnels et structurels tiennent à la façon dont sont conçus les systèmes judiciaires et dont ils fonctionnent : le manque de moyens et de ressources des tribunaux, de la police et du ministère public ainsi que la corruption qui y règne; l'emplacement des tribunaux et des postes de police. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد عقبات مؤسسية وهيكلية في نظم العدالة وتسييرها: وهذه العقبات تشمل عدم كفاية القدرة والموارد لدى المحاكم، والشرطة، وهيئات الادعاء، وما تنطوي عليه هذه الكيانات من ممارسات فاسدة؛ وأماكن المحاكم ومراكز الشرطة. |
41. Des fonctionnaires des droits de l'homme ont effectué plus de 50 visites de routine dans des commissariats et des postes de police dans tout le pays au cours de la période considérée. | UN | 41- وأجرى موظفو حقوق الإنسان ما يزيد على 50 زيارة روتينية إلى مخافر ومراكز الشرطة في كل أنحاء البلاد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
25. Selon certaines sources, 143 prisonniers d'opinion seraient décédés en prison depuis 1988. Certains seraient décédés en prison des suites de lésions internes provoquées par les coups et brutalités assimilables à des actes de torture qui leur auraient été infligés dans des camps d'interrogatoire et des postes de police. | UN | 25- وتشير التقارير إلى أن 143 سجين رأي توفوا في السجن منذ عام 1988 وأن بعض السجناء توفوا في السجن بسبب إصابات داخلية تعرضوا لها في معتقلات الاستجواب ومراكز الشرطة حيث تعرضوا لضرب وركل مبرّحين شبيهين بالتعذيب. |
54. La Mission avance dans sa tâche principale, à savoir la réforme de la police, en détachant un plus grand nombre de contrôleurs du GIP auprès de la police locale dans des unités de commandement et des postes de police choisis pour leur importance, et en réduisant simultanément le nombre de contrôleurs affectés à des postes du GIP ou qui effectuent des patrouilles inopinées. | UN | ٥٤ - وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتعزيز مهمتها الرئيسية المتمثلة في إصلاح الشرطة، وذلك بزيادة عدد مراقبي قوة الشرطة الدولية المتواجدين إلى جانب أفراد الشرطة المحلية في مراكز القيادة ومراكز الشرطة الرئيسية، والتخفيض في الوقت نفسه من عدد المراقبين العاملين في مراكز قوة الشرطة الدولية أو القائمين بدوريات فجائية. |
Un nombre important d'armes et de stocks de munitions obtenus par l'ALS et le MJE ont été enlevés dans des garnisons de l'Armée soudanaise et des postes de police mal gardés, particulièrement au début de la guerre civile. | UN | 82 - تم الاستيلاء على عدد كبير من الأسلحة ومخزونات الذخيرة التي حصل عليها جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة، لا سيما في المراحل الأولى من الحرب الأهلية()، من ثكنات عسكرية ومراكز شرطة سودانية كانت الحراسة عليها ضعيفة. |
Le Groupe de travail a examiné la suite donnée aux recommandations qu'il avait formulées à propos de l'administration de la justice, a visité des tribunaux, des prisons et des postes de police dans d'autres provinces en dehors de la capitale et a réévalué le cas au sujet duquel il avait déclaré la détention non arbitraire. | UN | وقام الفريق العامل بمتابعة التوصيات التي أبداها بشأن إقامة العدل؛ وزار المحاكم والسجون ومخافر الشرطة في أقاليم أخرى خارج العاصمة؛ وأعاد تقييم القضية فأعلن أنها قضية لا تنطوي على احتجاز تعسفي. |