Une coopération internationale pourrait également être nécessaire dans le domaine des disciplines en matière d'incitation, de la concurrence et des pratiques commerciales restrictives. | UN | كما تعتبر نظم الحوافز مجالاً آخر ربما تطلب التعاون على المستوى الدولي، شأنه في ذلك شأن مسألة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية. |
Les régimes antidumping et compensatoires modernes exigent un personnel hautement qualifié, ayant une bonne connaissance des langues, des différents systèmes de comptabilité et des pratiques commerciales. | UN | فنظم مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية الحديثة، تستلزم موارد بشرية ذات مهارات عالية، تكون على مستوى التعامل مع الاختلاف في لغات وأنظمة الحسابات والممارسات التجارية. |
DES PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES 7. La CNUCED s'occupe de la concurrence et des pratiques commerciales restrictives depuis le début des années 70. | UN | ٧- ينبغي اﻹشارة الى أن اﻷونكتاد كان نشطاً في ميدان المنافسة والممارسات التجارية التقييدية منذ أوائل السبعينات. |
Toutefois, les lacunes de la réglementation et des pratiques commerciales malhonnêtes avaient contribué pour beaucoup à la multiplication d'escroqueries financières et à l'effondrement de plusieurs réseaux de microfinancement. | UN | ومع ذلك، ذُكر أن عدم كفاية التنظيم والممارسات التجارية غير الأخلاقية من بين الأسباب الرئيسية وراء تنفيذ عمليات احتيال مالي وانهيار العديد من شبكات الائتمان البالغ الصغر. |
Elles mettent toutefois en garde contre toute interprétation des statistiques présentées dans les annexes qui ne tiendrait pas compte de tous les éléments faisant partie des différents modèles opérationnels et des pratiques commerciales ayant cours dans le système. | UN | بيد أنها حذرت من تفسير الإحصاءات المقدمة في المرفقات دون فهم كامل لمختلف النماذج التنفيذية وممارسات الأعمال داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les changements climatiques n'auraient pas les mêmes incidences selon les régions et les pays et se trouveraient accentués ou atténués selon la dépendance de la population à l'égard des ressources, ce qui confirmait la nécessité de renforcer l'efficacité de la gestion et des pratiques commerciales. | UN | وأوضح أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ ليست متماثلة عبر المناطق والبلدان، وتخف حدتها أو تزيد طبقاً لمدى الاعتماد على الموارد، مما يدل على ضرورة تحسين فعالية الإدارة والممارسات التجارية. |
La propagation des maladies, la charge de la dette et des pratiques commerciales inéquitables entravaient les pays en développement dans leur quête d'un développement durable. | UN | وإن انتشار الأمراض وأعباء الديون الثقيلة والممارسات التجارية غير العادلة تعوق جهود البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق تنمية مستدامة. |
54. Des formes particulières de financement des produits de base tenant compte des spécificités des procédés de production et des pratiques commerciales du secteur. | UN | 54- إيجاد أشكال محددة من تمويل السلع الأساسية تعكس خاصيات أساليب الإنتاج والممارسات التجارية في القطاع. |
Un autre élément est l'évolution rapide à la fois des technologies et des pratiques commerciales légitimes et des méthodes employées par les criminels, de sorte que les matériels pédagogiques doivent être constamment mis à jour et qu'une formation de recyclage doit être dispensée au personnel des services de répression. | UN | ويتمثل عامل آخر في التطور السريع للتكنولوجيات المشروعة والممارسات التجارية على حد سواء وما يترتب على ذلك من تطور في التقنيات الإجرامية، مما يتطلب تحديثا مستمرا لمواد التدريب وإعادة تدريب المسؤولين. |
Cette formation et cette éducation doivent être actualisées fréquemment pour tenir compte du dernier état des méthodes et des techniques employées par les criminels, des mesures policières et des pratiques commerciales. | UN | ويتطلب مثل هذا التدريب والتعليم تحديثا متواتراً، من أجل مراعاة آخر التطورات في الأساليب والتقنيات الإجرامية وتدابير إنفاذ القانون والممارسات التجارية. |
Il fallait donc énoncer, aux niveaux national et international, des " règles de base " permettant, entre autres, de combattre les abus de la concentration économique et des pratiques commerciales restrictives. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، وجب وضع " قواعد أساسية " على الصعيدين الوطني والدولي، فجُعل من الممكن، من بين جملة أمور، مكافحة أوجه إساءة استعمال التركيز الاقتصادي والممارسات التجارية التقييدية. |
Il comporte quatre chapitres : le premier chapitre est consacré à l'environnement économique du membre, le deuxième chapitre au cadre de la politique commerciale et de la politique d'investissement, le troisième à l'analyse par mesure de la politique et des pratiques commerciales, et le quatrième à l'analyse par secteur de la politique et des pratiques commerciales. | UN | وتتضمن تقارير اﻷمانة أربعة فصول: الفصل اﻷول يخصص للبيئة الاقتصادية للعضو، والثاني ﻹطار سياسة التجارة والاستثمار، والثالث لسياسات الممارسات التجارية حسب التدبير، والرابع للسياسات والممارسات التجارية حسب القطاع. |
Le couloir permet une approche systématique englobant la gestion des technologies, des infrastructures, des services, des installations, des procédures administratives et des pratiques commerciales, et peut être analysé comme un système de production qui fournit des services logistiques optimisés tout au long de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وهو يسمح بنهج منتظم يربط إدارة التكنولوجيات والهياكل الأساسية والخدمات والمعدات والإجراءات الإدارية والممارسات التجارية. ويمكن تحليل الممر وكأنه نظام إنتاجي للخدمات اللوجستية، التي تبلغ مداها الأمثل داخل سلسلة الإمدادات. |
Ces documents prévoyaient également des mesures visant à assurer la sécurité alimentaire et à améliorer l'accès aux marchés des pays développés par l'élimination progressive d'obstacles tarifaires et non tarifaires et des pratiques commerciales restrictives, ainsi que l'application, l'amélioration et l'élargissement du Système généralisé de préférences (SGP) aux exportations des pays en développement. | UN | وتضمنا أيضا تدابير لكفالة الأمن الغذائي وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة النمو عن طريق التدرج في إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية والممارسات التجارية التقييدية، فضلا عن تنفيذ وتحسين وتوسيع نظام الأفضليات المعمم الخاص بصادرات البلدان النامية. |
46. La Commission pourrait considérer qu'il serait utile d'inclure les questions de la concurrence déloyale et des pratiques commerciales trompeuses dans le commerce électronique dans un document de référence général. | UN | 46- ولعل اللجنة ترى أن من المفيد إدراج المسألتين المتعلقتين بالمنافسة غير الشريفة والممارسات التجارية الخداعية في التجارة الإلكترونية في وثيقة مرجعية شاملة. |
b) Conception de stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض وتراعي الطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية |
b) Conception de stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales. | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض والطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية |
b) Conception de stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales. | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض وتراعي الطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية |
b) Stratégies de développement du commerce qui tiennent compte des capacités de production, de la demande internationale et des pratiques commerciales | UN | (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض والطلب والممارسات التجارية على المستوى الدولي |
48. L'un des objectifs de ces accords devrait être de réduire les disparités des conditions nationales régissant le commerce de transit dans la région, s'agissant notamment des lois, des prescriptions administratives, des normes techniques et des pratiques commerciales. | UN | 48- وينبغي أن تركِّز هذه الاتفاقات على الحد من الفوارق بين الشروط الوطنية التي تُنظِّم تجارة الترانزيت عَبر المنطقة، بما في ذلك القوانين والمتطلبات الإدارية والمعايير التقنية والممارسات التجارية. |
Parmi ces instruments, on peut notamment citer les normes mondiales et les bonnes pratiques destinées à faciliter le passage des transactions sur papier au commerce électronique et l'harmonisation, la simplification et l'autonomisation des flux d'information et des pratiques commerciales utilisés dans les échanges internationaux; | UN | وتشمل هذه الصكوك المعايير وأفضل الممارسات الدولية المتصلة بالانتقال من العمليات الورقية إلى الوسائل الالكترونية في العمليات التجارية؛ وبمواءمة تدفقات المعلومات وممارسات الأعمال التجارية المستخدمة في التجارة الدولية وتبسيطها والأخذ بالنظم الآلية فيها؛ |