Coûts et avantages des politiques et des pratiques de gestion durable des terres, y compris coûts cachés et externalités | UN | تكاليف وفوائد سياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما فيها التكاليف المستترة والمؤثرات الخارجية |
Il contient des informations sur les activités et les réalisations du Groupe dans le cadre de l'amélioration de la cohérence de la programmation des activités de protection de l'environnement, de l'intégration des préoccupations environnementales et de l'amélioration de la viabilité des politiques, des programmes et des pratiques de gestion au sein du système des Nations Unies. | UN | ويقدَّم التقرير معلومات عن أنشطة الفريق وإنجازاته المتعلقة بتعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية، وإدماج مسألة البيئة، وتعزيز استدامة السياسات والبرامج وممارسات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة. |
Objectif de l'Organisation : renforcer, à tous les niveaux, la mise en œuvre des politiques environnementales et des pratiques de gestion y relatives aux fins de la gestion viable des ressources naturelles et de l'atténuation de la dégradation de l'environnement, en particulier au niveau national | UN | هدف المنظمة: أن يجري، على جميع المستويات، تعزيز تنفيذ السياسات البيئية والممارسات الإدارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي، لا سيما على الصعيد الوطني. |
: Renforcer à tous les niveaux la mise en œuvre des politiques et des pratiques de gestion environnementales afin de mettre en valeur de façon durable les ressources naturelles et d'atténuer la dégradation de l'environnement, en particulier au niveau national. | UN | هدف المنظمة: القيام، على جميع المستويات، تعزيز تنفيذ السياسات البيئية والممارسات الإدارية الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي، لا سيما على الصعيد الوطني. |
vii) Le renforcement des capacités des communautés autochtones sur la base de l'adaptation et de l'échange des données d'expérience, des connaissances et des pratiques de gestion des ressources traditionnelles, afin d'assurer leur développement durable; | UN | `7` تعزيز بناء القدرة للمجتمعات الأصلية على أساس تكييف وتبادل الخبرة والمعرفة وممارسات إدارة الموارد التقليدية وذلك لضمان تنميتها المستدامة؛ |
i) Garantir une valeur économique optimale en recherchant des stratégies et des pratiques de gestion et d'investissement efficaces; | UN | ' 1` كفالة قيمة اقتصادية مثلى عن طريق تطبيق استراتيجيات وممارسات إدارية واستثمارية فعالة؛ |
Trois publications techniques non périodiques : aperçu des politiques et des pratiques de gestion durable des ressources foncières*; potentiel des systèmes d'information géographiques (SIG) pour une utilisation rationnelle des ressources foncières**; et amélioration de l'accès des pauvres à la terre. | UN | ثلاثة منشورات تقنية غير متكررة: نظرة عامة على السياسات والممارسات الخاصة باﻹدارة المستدامة لموارد اﻷراضي؛ وإمكانيات نظم المعلومات الجغرافية بالنسبة ﻹدارة الاستعمال المستدام لموارد اﻷراضي؛ وتحسين الحصول على اﻷرض بالنسبة للفقراء. |
Objectif : Améliorer la mise en œuvre des politiques, de la législation et des pratiques de gestion dans le domaine de l'environnement et atténuer les incidences des situations d'urgence et des situations post-conflit sur l'environnement et le développement durable | UN | الهدف: لتشجيع تنفيذ السياسات البيئية العامة، والتشريعات وممارسات الإدارة وللتخفيف من التأثيرات البيئية الناجمة عن حالات الطوارئ والأوضاع فيما بعد الصراعات بالنسبة للتنمية المستدامة |
Il faudrait donc envisager d'adopter des principes de gestion, des normes de publication comptables et financières et des pratiques de gestion de base qui soient applicables à l'ensemble du système. | UN | ولذا ينبغي النظـر في مبادئ إدارة المؤسسات لكامل المنظومة ومراجعة الحسابات التفصيلية، ومعايـيـر الكشف عن المركز المالي لكامل المنظومة وممارسات الإدارة الأساسية للمنظومة بأسرها. |
iii) Projets opérationnels : projet < < Rendement énergétique 21 > > : élaboration de projets d'investissement portant sur des technologies et des pratiques de gestion qui soient efficaces sur le plan énergétique et rationnelles au regard de l'environnement dans les zones de démonstration de l'efficacité énergétique dans des villes sélectionnées. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: مشروع كفاءة الطاقة للقرن 21: وضع مشاريع استثماريه لكفاءة الطاقة وتكنولوجيات سليمة بيئيا وممارسات الإدارة في مناطق نموذجية لكفاءة استخدام الطاقة في عدد من المدن المختارة. |
Cet appui a principalement porté sur l'évaluation de la sécurité physique et des pratiques de gestion dans diverses régions, ainsi que l'organisation de séminaires de formation. | UN | وانطوى هذا الدعم في المقام الأول على تقييمات للأمن المادي وممارسات الإدارة في مختلف المناطق، إلى جانب الحلقات الدراسية التدريبية. |
Des stratégies régionales ont été développées dans la plupart des régions avec pour objectif de faciliter le développement de capacités nationales et régionales pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et des pratiques de gestion ainsi que partager des informations et des expertises pour promouvoir la consommation et la production durables. | UN | وتم وضع استراتيجيات إقليمية في معظم الأقاليم بهدف تيسير تنمية القدرات الوطنية والإقليمية على رسم وتنفيذ السياسات وممارسات الإدارة وتقاسم المعلومات والخبرات للنهوض بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La multiplication de ces normes et leur manque d'homogénéité deviennent rapidement des obstacles de taille à la participation des entreprises manufacturières basées dans les pays du sud non seulement aux réseaux de production mondiaux, mais aussi, par voie de conséquence, à leur capacité d'absorber des technologies et des pratiques de gestion modernes. | UN | وسرعان ما أصبح تكاثر هذه المعايير وكذلك قلة تجانسها عائقا رئيسيا أمام مشاركة المصنعين في بلدان الجنوب في شبكات الإنتاج العالمية، وبالتالي أمام قدرتهم على اعتماد أحدث وسائل التكنولوجيا وممارسات الإدارة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer, à tous les niveaux, la mise en œuvre des politiques environnementales et des pratiques de gestion y relatives aux fins de la gestion viable des ressources naturelles et de l'atténuation de la dégradation de l'environnement, en particulier au niveau national. | UN | هدف المنظمة: أن يجري، على جميع المستويات، تعزيز تنفيذ السياسات البيئية والممارسات الإدارية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي، لا سيما على الصعيد الوطني. |
La répartition inégale des tâches, l'organisation déficiente du travail et les failles des systèmes de communication et des pratiques de gestion ont nui à l'efficacité et à l'efficience | UN | جيم - حيلولة التفاوت في توزيع المهام وعدم تطور أساليب العمل ونظم الاتصال والممارسات الإدارية دون تحقيق الكفاءة والفعالية |
g) À promouvoir des interventions et des pratiques de gestion tenant compte des sexospécificités; | UN | (ز) تعزيز عمليات التدخل والممارسات الإدارية المراعية للمتطلبات الجنسانية؛ |
Les principales causes des problèmes d'approvisionnement en eau dans la région sont l'accroissement rapide de la population, le développement accéléré et la compétition pour l'eau dans les secteurs urbain, industriel et agricole, des politiques et des pratiques de gestion de l'eau inefficaces, des précipitations erratiques et la situation hautement volatile en ce qui concerne la paix et la sécurité dans la région. | UN | وتشمل العوامل الرئيسية لمشاكل المياه في المنطقة تسارع نمو السكان، وتسارع التنمية والتنافس على المياه في القطاعات الحضرية والصناعية والزراعية، وسياسات وممارسات إدارة المياه غير الفعالة، وتذبذب هطول الأمطار وحالة السلم والأمن الشديدة الاضطراب في المنطقة. |
d) Promouvoir des politiques et des pratiques de gestion foncière qui contribueront au développement durable des établissements humains tout en garantissant que les marchés répondent adéquatement à la demande et aux besoins des collectivités; | UN | )د( تشجيع سياسات وممارسات إدارة اﻷراضي التي ستسهم في التنمية المستدامة للمستوطنات، مع ضمان استجابة اﻷسواق على نحو ملائم للطلب وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية؛ |
d) Promouvoir des politiques et des pratiques de gestion foncière qui contribueront au développement durable des établissements humains tout en garantissant que les marchés répondent adéquatement à la demande et aux besoins des collectivités; | UN | )د( تشجيع سياسات وممارسات إدارة اﻷراضي التي ستسهم في التنمية المستدامة للمستوطنات، مع ضمان استجابة اﻷسواق على نحو ملائم للطلب وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية؛ |
Le PNUE aide à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques nationales, des instruments reposant sur les mécanismes du marché et des pratiques de gestion favorisant l'économie des ressources et les modes de consommation et de production viables. | UN | ويساعد اليونيب على وضع وتنفيذ سياسات وطنية وأدوات تستند إلى آليات السوق وممارسات إدارية تشجع كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Trois publications techniques non périodiques : aperçu des politiques et des pratiques de gestion durable des ressources foncières*; potentiel des systèmes d'information géographiques pour une utilisation rationnelle des ressources foncières**; et amélioration de l'accès des pauvres à la terre. | UN | ثلاثة منشورات تقنية غير متكررة: نظرة عامة على السياسات والممارسات الخاصة باﻹدارة المستدامة لموارد اﻷراضي؛ وإمكانيات نظم المعلومات الجغرافية بالنسبة ﻹدارة الاستعمال المستدام لموارد اﻷراضي؛ وتحسين الحصول على اﻷرض بالنسبة للفقراء. |
Jusqu'à présent, il existait des bases de données et des pratiques de gestion de l'information distinctes pour les différents domaines thématiques. | UN | وفي الماضي، أُنشئت قواعد بيانات وممارسات لإدارة المعلومات، كل منها بمعزل عن الآخر، لخدمة مجالات مواضيعية مختلفة. |
Il y a deux ans, de nombreux États Membres répondaient à sa demande d'investir dans la modernisation des systèmes informatiques et des pratiques de gestion. | UN | فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية. |