Celle-ci s'explique principalement par la réévaluation, au moyen de calculs actuariels, des journées de congé non pris et des prestations de rapatriement, et par le fait que le personnel en activité a été compté dans le calcul des montants à payer au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service. | UN | ويرجع ذلك النقصان بالدرجة الأولى إلى إعادة تقييم أيام الأجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام الحسابات الإكتوارية، فضلا عن إدراج الموظفين العاملين لدى تحديد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجامعة الأمم المتحدة. |
Les fonds placés par ONU-Femmes comprennent une somme de 24 738 000 dollars destinée, comme il est indiqué dans la note 13, à la couverture de charges futures afférentes au régime d'assurance maladie après la cessation de service et des prestations de rapatriement, et une somme de 21 000 000 de dollars pour la réserve opérationnelle constituée comme indiqué dans la note 16. | UN | وتتضمن استثمارات الهيئة تمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ قدره 000 738 24 دولار وفقا للملاحظة 13، واحتياطيا تشغيليا بمبلغ قدره 000 000 21 دولار وفقا للملاحظة 16. |
Les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations de rapatriement ont été évalués par un actuaire indépendant, dont les calculs reposaient sur les hypothèses actuarielles récapitulées ci-dessous : | UN | 101 - يتولى خبير اكتواري مستقل حساب الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن. وتُلخص الافتراضات الاكتوارية على النحو التالي: |
En 2005, les dépenses prévues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des congés annuels accumulés et des prestations de fin de service se chiffraient à 417 millions de dollars, contre 336 millions de dollars en 2004 et 290 millions de dollars en 2003. | UN | 29 - في عام 2005، بلغت الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات المتراكمة ومستحقات نهاية الخدمة 417 مليون دولار مقابل 336 مليون دولار في عام 2004 و 290 مليون دولار في عام 2003. |
En 2003, les montants à prévoir au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service, des congés annuels accumulés et des prestations de fin de service s'élevaient à 290 millions de dollars contre 263 millions en 2002, et 228 millions en 2001. | UN | 23 - في عام 2003، بلغت الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإجازات المتراكمة، ومستحقات نهاية الخدمة 290 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 263 مليون دولار في عام 2002، و 228 مليون دولار في عام 2001. |
23. En 2003, les montants à prévoir au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des congés annuels accumulés et des prestations de fin de service s'élevaient à 290 millions de dollars contre 263 millions en 2002, et 228 millions en 2001. | UN | 23- في عام 2003، بلغت الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والإجازات المتراكمة، ومستحقات نهاية الخدمة 290 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 263 مليون دولار في عام 2002، و228 مليون دولار في عام |
et des prestations de service payés aux fournisseurs - Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) : 12 337 508 dollars | UN | استرداد التكاليف المفرطة للمعدات والرسوم الإدارية ومصاريف الخدمات المدفوعة للبائعين - العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور: 508 377 12 دولارات |
et des prestations de service payés aux fournisseurs - Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) : 12 337 508 dollars | UN | استرداد التكاليف المفرطة للمعدات والرسوم الإدارية ومصاريف الخدمات المدفوعة للبائعين - العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور: 508 377 12 دولارات |
Le montant estimatif à provisionner au titre des jours de congé accumulés, et des prestations de rapatriement se chiffrait à 47,6 millions de dollars et 23,3 millions de dollars, respectivement; le montant imputable à chaque mission de maintien de la paix est comptabilisé dans l'état financier y relatif pour l'exercice considéré. | UN | 22 - وقدرت الالتزامات المستحقة الخاصة بأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن بمبلغ 47.6 مليون دولار و 23.3 مليون دولار، على التوالي، ويسجل المبلغ المتعلق بكل بعثة من بعثات حفظ السلام على حدة في بيانها المالي عن الفترة الراهنة. |
Au 31 décembre 2012, la part imputable au personnel de gestion clef du total des charges futures au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service et des prestations de cessation de service, calculée sur la base d'une évaluation actuarielle, était de 2 634 000 dollars (voir la note 13). | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغت قيمة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن الخاصة بالموظفين الإداريين الرئيسيين والمتضمنة في الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين مبلغا قدره 000 634 2 دولار على نحو ما حدده التقييم الاكتواري (انظر الملاحظة 13). |
En 2006, les dépenses prévues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des congés annuels accumulés et des prestations de fin de service se chiffraient à 447 millions de dollars, contre 417 millions de dollars en 2005 et 336 millions de dollars en 2004. | UN | 31 - في عام 2006، بلغت الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات المتراكمة ومستحقات نهاية الخدمة 447 مليون دولار مقابل 417 مليون دولار في عام 2005 و 336 مليون دولار في عام 2004. |
En 2004, les montants à prévoir au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des congés annuels accumulés et des prestations de fin de service s'élevaient à 336 millions de dollars, contre 290 millions de dollars en 2003 et 263 millions de dollars en 2002. | UN | 26 - في عام 2004 بلغت الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات المتراكمة ومستحقات نهاية الخدمة 336 مليون دولار مقارنة بمبلغ 290 مليون دولار في عام 2003 و 263 مليون دولار في عام 2002. |
66. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a constaté avec préoccupation la faiblesse des pensions et des prestations de chômage, qui n'assuraient pas un niveau de vie suffisant. | UN | 66- وذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنها قلقة لكون المعاشات التقاعدية منخفضة المستوى ومستحقات البطالة غير كافية لضمان مستوى معيشة لائق(135). |
Il a encouragé le Tadjikistan à procéder périodiquement à des révisions du montant des pensions de retraite et des prestations de chômage de façon à les aligner sur le coût de la vie. | UN | وشجعت اللجنة طاجيكستان على إجراء استعراض دوري لمبالغ المعاشات التقاعدية ومستحقات البطالة لجعلها تتماشى مع تكاليف المعيشة(136). |