"et des prisonniers" - Traduction Français en Arabe

    • والسجناء
        
    • وأسرى
        
    • وسجناء
        
    • والأسرى
        
    • والمسجونين
        
    • والمحبوسين
        
    • والمعتقلين
        
    Nous devons faire clairement comprendre à l'Indonésie que le moyen d'éliminer les critiques embarrassantes n'est pas de supprimer ceux qui les font mais de réformer le traitement des accusés et des prisonniers. UN ينبغي أن نوضح لاندونيسيا أن الطريق الى إزالة النقد المخجل ليس قمع الناقدين وإنما إصلاح معاملة المتهمين والسجناء.
    Dans notre cas, il s'agit de la libération des prisonniers de guerre et des prisonniers politiques portoricains et de l'indépendance de Porto Rico. UN وبالنسبة لنا، يتمثل هذا الهدف في إطلاق سراح سجناء الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين، وفي استقلال بورتوريكو.
    La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers chypriotes grecs dans le nord. UN وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    ─ Echange des otages et des prisonniers de guerre recensés. UN ينفذ تبادل الرهائن وأسرى الحرب المعترف بوجودهم.
    Le traitement et l'isolement auxquels ces hommes et ces femmes sont soumis indiquent indubitablement que ce sont des prisonniers de guerre et des prisonniers politiques. UN إن المعاملة والعزل اللذين يتعرض لهما أولئك النساء والرجال هما الدليل اﻷكيد على أنهم سجناء حرب وسجناء سياسيون.
    Plus de 10 années se sont écoulées depuis l'invasion du Koweït par l'Iraq. La question de la libération des détenus et des prisonniers de guerre du Koweït n'a toujours pas trouvé de solution. UN رغم مرور أكثر من عشر سنوات على الاجتياح العراقي للكويت، ما زالت قضية الإفراج عن المعتقلين والأسرى الكويتيين بدون حل.
    La question extrêmement délicate des personnes portées disparues, des détenus et des prisonniers reste un obstacle majeur empêchant le dénouement des tensions entre les communautés. UN كذلك تستمر مسألة المفقودين والمحتجزين والسجناء التي تتسم بحساسيتها الشديدة تشكل عقبة خطيرة أمام إزالة التوترات بين عناصر المجتمع المحلي.
    Il est destiné à renforcer l'aide juridique et la représentation des victimes et des prisonniers comparaissant devant la cour d'appel. UN ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف.
    Il attire notamment leur attention sur les dispositions relatives à la sécurité physique des populations civiles, des non-combattants et des prisonniers. UN ويوجه اهتمامهم بصفة خاصة الى اﻷحكام المتعلقة باﻷمن الشخصي للسكان المدنيين وغير المقاتلين والسجناء.
    Il attire notamment leur attention sur les dispositions relatives à la sécurité physique des populations civiles, des non-combattants et des prisonniers. UN ويوجه بصورة خاصة اهتمامها إلى اﻷحكام المتصلة بالسلامة البدنية للسكان المدنيين وغير المحاربين والسجناء.
    Le Règlement de la police du Bengale de 1912 prévoyait un certain nombre de garanties pour la protection des détenus et des prisonniers contre les actes de torture en détention. UN وتتيح لائحة شرطة البنغال رقم 1912 عدداً من الضمانات لحماية النزلاء والسجناء من التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Le Canada cherche à assurer la protection efficace des droits des détenus et des prisonniers ainsi que leur sécurité personnelle. UN وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية.
    La réserve la plus préoccupante est toutefois celle qui porte sur la discipline dans le cas des forces armées et des prisonniers. UN أما التحفظ الأكثر إثارة للقلق، فإنه التحفظ المتعلق بانضباط أفراد القوات المسلحة والسجناء.
    Je suis heureux que la question des soldats israéliens enlevés et des prisonniers libanais détenus en Israël soit enfin réglée. UN 83 - ويسرني أن مسألة الجنديين الإسرائيليين المختطفين والسجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل قد حُسمت أخيرا.
    Le Coordonnateur a également rencontré les membres du Comité koweïtien des personnes portées disparues et des prisonniers de guerre. UN واجتمع المنسق أيضا بأعضاء اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب.
    Des prisonniers politiques anti-impérialistes européens et des prisonniers de guerre se sont également associés à la lutte internationale pour la libération et contre le colonialisme. UN بل انضم إلى الكفاح الدولي لمناهضة الاستعمار ونيل الحرية سجناء سياسيون وأسرى حرب أوروبيون مناهضون للسياسات الإمبريالية.
    Elle demande aussi instamment que soit résolue la situation des détenus et des prisonniers de guerre koweïtiens. UN وحثت أيضا على إيجاد حل لحالة المحتجزين وأسرى الحرب الكويتيين.
    Le dernier point de notre intervention concerne le sort des prisonniers — et prisonnières — politiques et des prisonniers de guerre portoricains. UN والنقطة اﻷخيرة في بياننا تتعلق بمصير السجناء السياسيين البورتوريكيين وسجناء الحرب.
    Gerardo Hernández et ses compagnons sont des héros de la République cubaine et des prisonniers politiques aux États-Unis. UN إن خيراردو إيرنانديس ورفاقه هم أبطال جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة.
    René González et ses camarades sont les héros de la République de Cuba et des prisonniers politiques aux États-Unis. UN ريني غونزالز ورفاقه هم أبطال من جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة.
    De s'assurer du respect des règles minimales régissant le traitement des accusés et des prisonniers et le respect de leur dignité en tant qu'êtres humains, conformément aux dispositions de la Constitution; UN التأكد من كفالة الحدود الدنيا لمعاملة المتهمين والمسجونين واحترام كرامتهم الإنسانية وذلك وفقاً لأحكام الدستور؛
    90. Pour déposer une plainte pour torture pendant la détention au secret, il est nécessaire de s'adresser au personnel policier et aux responsables pénitentiaires, ce qui décourage la plupart des détenus et des prisonniers. UN ٠٩- إن تسجيل شكوى بشأن التعذيب خلال الاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال يستوجب الاتصال بموظفي الشرطة والسجن، وقد قيل إن هذا الشرط يجعل المعتقلين والمحبوسين لا يجرؤون على التقدم بمثل هذه الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus