"et des produits alimentaires" - Traduction Français en Arabe

    • والمواد الغذائية
        
    • والأغذية
        
    • والمنتجات الغذائية
        
    • والسلع الغذائية
        
    • والإنتاج الغذائي
        
    • ومواد غذائية
        
    À cause de certains facteurs externes, comme les prix du carburant et des produits alimentaires, l'inflation a progressé à 6,7 % en 2010, malgré une hausse marginale de l'inflation sous-jacente. UN فقد أدت عوامل خارجية، كأسعار الوقود والمواد الغذائية إلى ارتفاع معدل التضخم إلى 6.7 في المائة في عام 2010، رغم أن معدل التضخم الأساسي لم يرتفع كثيرا.
    Les distorsions des politiques agricoles ont créé d’énormes disparités dans les prix des matières premières et des produits alimentaires. UN والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية.
    Soumise aux aléas de la hausse rapide des prix du pétrole et des produits alimentaires, la survie des populations pauvres devient extrêmement problématique. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    Les techniques de stockage des grains et des produits alimentaires sont particulièrement impressionnantes. UN أما المهارات المتعلقة بتخزين البذور والأغذية فتبعث على الاعجاب بصورة خاصة.
    La fourniture des services essentiels et des produits alimentaires est gravement perturbée, limitant considérablement notre aptitude à assurer des services publics normaux et faisant peser une menace particulière sur la sécurité alimentaire et les soins médicaux. UN وتم إضعاف توزيع الخدمات الأساسية والمنتجات الغذائية بشكل حاد، مما أعاق قدرتنا على المحافظة على تقديم الخدمات العامة الاعتيادية ومثل تهديدا خاصا للأمن الغذائي والخدمات الطبية.
    Les hausses des cours du pétrole brut et des produits alimentaires de base entre 2002 et le milieu de 2008 sont la manifestation de tendances à long terme sous-jacentes dans les conditions de l'offre et de la demande. UN وتعكس الزيادات في أسعار النفط الخام والسلع الغذائية في الفترة ما بين عام 2002 ومنتصف عام 2008 اتجاهات أساسية على المدى الطويل في ظروف العرض والطلب.
    Elle intervient à un moment où l'économie mondiale est toujours aux prises avec la flambée et le niveau réel des prix du carburant et des produits alimentaires les plus rapides et les plus élevés jamais enregistrés. UN وجاءت في وقت يصارع فيه الاقتصاد العالمي أسرع تصاعد وأعلى مستويات حقيقة يسجلها في أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    La fermeture des tunnels entre Gaza et l'Égypte a également entraîné une forte hausse du prix du carburant et des produits alimentaires de base, réduisant encore le pouvoir d'achat des ménages, de plus en plus dépendants de l'Office. UN وأدى إغلاق الأنفاق بين غزة ومصر أيضا إلى تضخم كبير في أسعار الوقود والمواد الغذائية الأساسية، والحد من القوة الشرائية لدى الأسر المعيشية، وزيادة الاعتماد على الأونروا.
    Avec le ralentissement de l'activité économique, les taux d'inflation ont reculé, aidés en cela par la baisse des prix du pétrole et des produits alimentaires et par de bonnes récoltes agricoles dans certaines régions du continent. UN وبفعل تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي، تراجعت معدلات التضخم مما أسهم أيضا في انخفاض أسعار النفط والمواد الغذائية على الصعيد الدولي وجودة المحاصيل الزراعية في بعض أنحاء القارة.
    Avec le ralentissement de l'activité économique, les taux d'inflation ont reculé, aidés en cela par la baisse des prix du pétrole et des produits alimentaires et par de bonnes récoltes agricoles dans certaines régions du continent. UN ومع تباطؤ النشاط الاقتصادي، انحسرت معدلات التضخم بفعل عامل آخر هو انخفاض أسعار النفط والمواد الغذائية العالمية وجودة المحاصيل الزراعية في بعض أجزاء القارة.
    Comme l'activité économique se ralentissait, les taux d'inflation ont diminué, phénomène favorisé également par la baisse des cours internationaux du pétrole et des produits alimentaires et par de bonne récoles dans certaines parties du continent. UN وصاحب تدهور النشاط الاقتصادي تراجع في معدلات التضخم، وقد ساهم في ذلك أيضا انخفاض الأسعار الدولية للنفط والمواد الغذائية ووفرة المحاصيل الزراعية في بعض أجزاء القارة.
    Toutefois, sécurité alimentaire des ménages signifie que ces derniers peuvent produire ou acheter des marchandises et des produits alimentaires salubres pour répondre aux besoins de leurs membres. UN ولكن الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية يعني قدرتها على إنتاج أو شراء ما يلزم من البضائع والمواد الغذائية السليمة لتلبية احتياجات أفرادها.
    L'inflation moyenne en Afrique devrait également se ralentir en 2009 à mesure que les prix du pétrole et des produits alimentaires baisseront. UN ومن المتوقع أن يخف معدل التضخم في أفريقيا عام 2009، مع هبوط أسعار النفط والأغذية.
    L'inflation moyenne en Afrique devrait également se ralentir en 2009 à mesure que les prix du pétrole et des produits alimentaires baisseront. UN ومع انخفاض أسعار النفط والأغذية من المتوقع أن ينخفض في عام 2009 متوسط التضخم في أفريقيا.
    D'autre part, la flambée des prix du pétrole et des produits alimentaires depuis 2007 a également créé de graves difficultés. UN كما أن الزيادة الحادة لأسعار النفط والأغذية منذ عام 2007 شكلت تحديات كبيرة.
    Entre-temps, la hausse des prix des carburants et des produits alimentaires importés a déstabilisé les finances publiques et les budgets des ménages, rogné les revenus et freiné la croissance économique. UN وفي الوقت ذاته، أدى ارتفاع أسعار الوقود المستورد والأغذية المستوردة إلى زعزعة استقرار التمويل في القطاعين العام والخاص مما أدى إلى تقلص الأجور وعرقلة النمو الاقتصادي.
    L'économie cubaine a subi de nombreux chocs extérieurs, dont la hausse des prix du pétrole et des produits alimentaires au premier semestre de 2008, suivis d'une saison des ouragans particulièrement destructrice. UN فقد تلقى الاقتصاد صدمتين خارجيتين تمثلتا في ارتفاع الأسعار الدولية للنفط والأغذية في الجزء الأول من عام 2008، تلاه موسم مدمر غير مسبوق من الأعاصير.
    Une meilleure gestion de la dette permettrait aux pays africains les plus endettés de faire face à la nouvelle conjoncture mondiale caractérisée par une augmentation des prix des matières premières et, en particulier, par le renchérissement de l'énergie et des produits alimentaires. UN ومن شأن تعزيز إدارة الدين أن يساعد البلدان الأفريقية المثقلة بالديون في مواجهة الحالة العالمية الجديدة التي تتسم بزيادة أسعار المواد الخام ولاسيما ارتفاع أسعار الطاقة والمنتجات الغذائية.
    22. Dans bien des schémas, la gamme des produits agricoles et des produits alimentaires transformés pourrait être élargie pour les PMA. UN ٢٢- وفي حالة كثير من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ما زال يوجد مجال لتوسيع نطاق تغطية المنتجات الزراعية والمنتجات الغذائية المجهزة لصالح أقل البلدان نموا.
    g) Prenne toutes les mesures nécessaires, notamment en faisant appel à la coopération internationale, pour prévenir et combattre les effets néfastes qu'exerce sur les enfants la dégradation de l'environnement, notamment la pollution de l'environnement et des produits alimentaires. UN (ز) أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لمنع ومكافحة الآثار الضارة للتدهور البيئي على الأطفال، بما في ذلك الآثار الناجمة عن تلوث البيئة والمنتجات الغذائية.
    Même au Japon, où l'inflation était quasiment nulle en 2007, la hausse des prix du pétrole et des produits alimentaires est devenue un facteur important dans la précision d'un taux de 0,7 % pour 2008. UN وحتى في اليابان، حيث كان التضخم معدوما تقريبا عام 2007، أصبح ارتفاع أسعار النفط والسلع الغذائية عاملا هاما جعل توقعات التضخم تبلغ نسبة 0.7 في المائة عام 2008.
    D'après le Ministère de l'agriculture et des produits alimentaires, l'approvisionnement de la population en denrées alimentaires s'en est trouvé sensiblement amélioré. UN وترى وزارة الزراعة والإنتاج الغذائي أن الإمدادات الغذائية العامة قد تحسنت بشكل ملحوظ كنتيجة لهذه التدابير.
    Il a donc décidé de les utiliser pour ses propres activités commerciales et a demandé au commerçant iranien d'acheter en son nom des tapis et des produits alimentaires à expédier sur les navires d'Iran au Koweït à l'intention d'un négociant se trouvant dans ce pays. UN وقرر صاحب المطالبة بالتالي استعمال السفينتين في أنشطته التجارية الخاصة به وطلب إلى التاجر الإيراني شراء زرابي ومواد غذائية بالنيابة عنه بغرض شحنها في السفينتين من إيران وتسليمها إلى تاجر في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus