iv) Promouvoir des partenariats et des programmes conjoints avec diverses parties prenantes afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument sur les forêts; | UN | ' 4` الترويج لإقامة الشراكات والبرامج المشتركة مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح لتعزيز تنفيذ صك الغابات؛ |
Ce montant comprend les transferts entre institutions et les fonds reçus par l'intermédiaire d'un agent administrant des Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints pour lesquels le FNUAP agissait en tant qu'organisation participante des Nations Unies. | UN | ويتكون هذا المبلغ من تحويلات بين وكالات، وأموال حُصلت عن طريق وكيل إداري للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة التي كان فيها الصندوق من بين منظمات الأمم المتحدة المشاركة. |
Le sous-groupe opérationnel de la Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies a appuyé deux cadres d'audit des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints des Nations Unies. | UN | وقد حدد الفريق الفرعي التنفيذي التابع لاجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية إطارين لمراجعة حسابات الصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة للأمم المتحدة. |
Le renforcement de ces groupes a permis d'améliorer la coordination et la collaboration et de mettre en place un cadre stratégique et des programmes conjoints pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | وقد جرى تعزيز الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مما أسفر عن تحسن التنسيق والتعاون، ووضع إطار استراتيجي وبرامج مشتركة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
On a souligné la nécessité de rechercher et de créer de nouveaux partenariats, de nouvelles synergies et des programmes conjoints avec d'autres prestataires d'assistance technique bilatérale et multilatérale. | UN | وجرى التأكيد على المضي قدما في استكشاف وإقامة شراكات جديدة مع سائر مقدّمي المساعدة التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف وتعزيز أوجه التآزر والبرمجة المشتركة معهم. |
Ces données sont complétées par les rapports établis par les coordonnateurs résidents à l'intention du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et par les échos reçus concernant les données d'expérience recueillies au niveau des pays par les organismes des Nations Unies, entre autres, au sujet du processus de programmation conjointe par pays et des programmes conjoints. | UN | ويستكمل هذان المصدران بالتقارير التي يرفعها المنسقون المقيمون إلى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبالتغذية المرتدة عن التجارب القطرية التي تجمع عن طريق الدراسات التي تجريها مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على عملية البرمجة القطرية الموحدة وعلى البرامج المشتركة(). |
Le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance sont convaincus du bien-fondé de la programmation conjointe et des programmes conjoints : le nombre de programmes conjoints auxquels nos organismes participent augmente chaque année. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزداد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
Pour bien voir tous les points forts et tous les points faibles de la programmation conjointe et des programmes conjoints, il faudrait en entreprendre une évaluation complète lorsqu'on aura acquis une expérience suffisante pour que des conclusions à en tirer soient valables. | UN | ولضمان الإدراك الكامل لمواطن القوة والضعف، ينبغي الاضطلاع بعملية تقييم شامل للبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة حينما تكتسب تجارب كافية لاستنباط نتائج ذات دلالة. |
Un groupe mixte pour la coopération et les opérations a été créé afin de mettre en place pour établir un mécanisme institutionnel entre elles; il se réunit régulièrement tous les mois pour aider à promouvoir et coordonner des activités et des programmes conjoints, en particulier dans le cadre du Programme Cités durables. | UN | وأقيمت عملية مشتركة وأنشئ فريق تنسيق لتوفير آلية مؤسسية بين الوكالتين، ببعقد اجتماعات شهرية منتظمة، للمساعدة في ترويج وتنسيق النشاطات والبرامج المشتركة وخاصة برنامج المدن المستدامة. |
Il poursuivra sa collaboration dans le cadre de divers partenariats nationaux, y compris des tribunes de coordination des activités sectorielles, des approches sectorielles et des programmes conjoints relevant du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل في سياق مجموعة مختلفة من أطر الشراكات الوطنية بما فيها منتديات تنسيق القطاعات والنُهج القطاعية الشاملة والبرامج المشتركة بموجب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
6.3 En consultation avec le gouvernement et pour répondre aux priorités nationales, élaborer et mettre en œuvre des initiatives de sensibilisation et des programmes conjoints | UN | 6-3 طرح مبادرات لأنشطة الدعوة والبرامج المشتركة وتنفيذها بالتشاور مع الحكومة، واستجابة للأولويات الوطنية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance sont convaincus du bien-fondé de la programmation conjointe et des programmes conjoints : le nombre de programmes conjoints auxquels nos organismes participent augmente chaque année. | UN | يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بالبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة: ويزيد سنويا عدد البرامج المشتركة التي تشارك فيها منظماتنا. |
Pour bien voir tous les points forts et tous les points faibles de la programmation conjointe et des programmes conjoints, il faudrait en entreprendre une évaluation complète lorsqu'on aura acquis une expérience suffisante pour que des conclusions à en tirer soient valables. | UN | ولضمان اكتسابنا فهما تاما لنقاط القوة والضعف، ينبغي إجراء تقييم كامل لمجالي البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة بمجرد أن تتوافر لدينا الخبرة الكافية التي يمكننا أن نستخلص منها نتائج مفيدة. |
Le sous-groupe opérationnel de la Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies a appuyé deux cadres d'audit des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints des Nations Unies. | UN | وقد حدد الفريق الفرعي التنفيذي التابع لاجتماع ممثلي دوائر مراجعة الحسابات الداخلية إطارين لمراجعة حسابات الصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة للأمم المتحدة. |
Elle appuierait les efforts du CET comme suit: en étudiant les possibilités de partage d'informations, en créant des liens avec les bases de connaissances existantes et en mettant en œuvre des initiatives et des programmes conjoints. | UN | وسيتيح الإطار دعم جهود اللجنة من خلال ما يلي: استكشاف فرص تبادل المعلومات، وإنشاء روابط مع أطر المعارف القائمة، وتنفيذ المبادرات والبرامج المشتركة. |
Étant donné le coût et la nature technique de certains instruments de contrôle, des accords de partage des coûts et des programmes conjoints combinant des contributions techniques et financières de divers partenaires peuvent donc apporter une solution. | UN | ونظرا للتكاليف والمحتوى التقني لبعض أدوات الرصد ، فان ترتيبات اقتسام التكاليف ، والبرامج المشتركة التي تجمع بين المساهمات التقنية والمالية من مختلف الشركاء ، يمكن أن توفر نهجا واعدة . |
c) Établir ou renforcer des partenariats et des programmes conjoints pour assurer la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; | UN | (ج) إقامة وتعزيز الشراكات والبرامج المشتركة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Des alliances ont été mises en place pour améliorer la situation des femmes en milieu rural, de même que des plans et des programmes conjoints des Ministères de l'agriculture et de l'industrie sucrière, de l'Asociación Nacional de Agricultores Pequeños (ANAP) et d'autres institutions telles que la Federación de Mujeres Cubanas (FMC). | UN | وهناك شراكات قائمة وخطط وبرامج مشتركة بين وزارتي الزراعة وصناعة السكر، والرابطة الوطنية لصغار المزارعين ومؤسسات أخرى مثل اتحاد النساء الكوبيات، وذلك من أجل تعزيز أوجه تقدم المرأة الريفية. |
Elles ont encouragé le PNUD à participer davantage à la mise en commun des ressources, domaine dans lequel l'organisation pouvait prospérer et établir plus efficacement des partenariats et des programmes conjoints. | UN | وشجعت الوفود البرنامج على زيادة مشاركته في التمويل الجماعي، فهو مجال يمكن أن ينجح فيه البرنامج ويسمح له ببناء شراكات وبرامج مشتركة بمزيد من الفعالية. |
Elles ont encouragé le PNUD à participer davantage à la mise en commun des ressources, domaine dans lequel l'organisation pouvait prospérer et établir plus efficacement des partenariats et des programmes conjoints. | UN | وشجعت الوفود البرنامج على زيادة مشاركته في التمويل الجماعي، فهو مجال يمكن أن ينجح فيه البرنامج ويسمح له ببناء شراكات وبرامج مشتركة بمزيد من الفعالية. |
Objectif stratégique 2 Accroître l'efficacité et l'utilité des programmes conjoints avec le PNUD et des programmes conjoints au sein du système des Nations Unies | UN | الهدف الاستراتيجي 2 - تحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية للبرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي والبرمجة المشتركة في إطار منظومة الأمم المتحدة |
Ces données sont complétées par les rapports établis par les coordonnateurs résidents à l'intention du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et par les échos reçus concernant les données d'expérience recueillies au niveau des pays par les organismes des Nations Unies, entre autres, au sujet du processus de programmation conjointe par pays et des programmes conjoints. | UN | علما بأن هذين المصدرين للبيانات تكملها التقارير المقدمة من المنسقين المقيمين إلى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمعلومات المرتجعة عن التجارب القطرية المجمّعة عن طريق الدراسات التي تجريها مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على عملية البرمجة القطرية الموحدة وعلى البرامج المشتركة(). |