"et des programmes d'action" - Traduction Français en Arabe

    • وبرامج العمل
        
    • وبرامج عمل
        
    • ووضع برامج عمل
        
    • ومناهج العمل
        
    • وإعداد برامج عمل
        
    Pour d'autres, les questions thématiques pouvaient constituer le cadre d'une approche intégrée de l'évaluation des problèmes posés et des programmes d'action. UN وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل.
    Organisation d'ateliers sous-régionaux sur le renforcement des capacités pour l'alignement des programmes d'action nationaux, des programmes d'action sous-régionaux et des programmes d'action régionaux. UN :: تنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن بناء القدرات لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    Le PNUE a suivi de près l'élaboration et la mise en oeuvre des annexes régionales et des programmes d'action régionaux de la Convention. UN وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية.
    Mais il ne suffit pas de reconnaître que la paix et la prospérité sont liées; le temps est venu pour l'ONU d'adopter des mesures concrètes et des programmes d'action. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    Des plans et des programmes d'action devraient être élaborés et mis en œuvre à partir de la fin de 2009. UN ومن المقرر وضع خطط وبرامج عمل وتنفيذها بنهاية عام 2009 وما بعد ذلك.
    Il faudrait également intégrer la dimension famille dans l'ensemble des politiques et des programmes d'action ayant trait au développement durable. UN ولابد من إدماج بعد أسري في جميع السياسات وبرامج العمل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Des projets d'évaluation de la dégradation des terres sont en cours de réalisation ou en attente de démarrage dans le cadre des PAN et des programmes d'action sous-régionaux (PASR). UN ويجري تنفيذ مشاريع لتقييم تدهور الأراضي أو أنها على وشك التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية.
    iii) Au niveau régional, harmonisation des stratégies et des programmes d'action nationaux, selon qu'il conviendra; UN ' ٣ ' على المستوى الاقليمي، النظر، حسب الاقتضاء، في التنسيق بين الاستراتيجيات وبرامج العمل الوطنية؛
    En dépit des déclarations et des programmes d'action, les moyens ne suivent pas. UN وبالرغم من اﻹعلانات وبرامج العمل فإن الموارد ليست وشيكة الوصول.
    Le moment est néanmoins venu d'évaluer la mise en oeuvre des recommandations et des programmes d'action issus de ces conférences. UN ومع ذلك فقد حان اﻷوان ﻹجراء تقييم لتنفيذ التوصيات وبرامج العمل التي تمخضت عن تلك المؤتمرات.
    Principes d'établissement des rapports sur l'exécution des programmes d'action sous-régionaux et des programmes d'action régionaux UN المبادئ المتعلقة بالإبلاغ عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    État général des rapports nationaux et des programmes d'action nationaux UN الحالة العامة للتقارير الوطنية وبرامج العمل الوطنية
    :: Promotion et divulgation des droits de la population déplacée et des programmes d'action; UN :: تشجيع ونشر حقوق السكان المشردين وبرامج العمل الخاصة بهم.
    L'Union européenne attend avec intérêt la mise en œuvre des protocoles et des programmes d'action qui figurent dans le Pacte par le biais du mécanisme de suivi régional. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي الآن إلى تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل المتضمنة في الميثاق من خلال آلية المتابعة الإقليمية.
    Renforcer leurs capacités d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques, des mesures et des programmes d'action; et UN :: تعزيز قدراتها على وضع السياسات والتدابير وبرامج العمل وتنفيذها؛
    Renforcer les capacités des pays en développement pour formuler et mettre en œuvre des politiques, des mesures et des programmes d'action dans ces domaines; et UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية التي تمكنها من صياغة وتنفيذ السياسات والتدابير وبرامج العمل في هذه المجالات؛
    Le système des Nations Unies doit veiller à prendre des mesures opportunes, efficaces et coordonnées pour contribuer à la mise en oeuvre d'un tel cadre et des programmes d'action adoptés lors de récentes conférences mondiales. UN ومن الضروري كفالــة أن تتخــذ منظومــة اﻷمم المتحـدة إجراءات سريعة فعالة ومنسقة للمساعدة في تنفيـذ هذا اﻹطار وبرامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Le comité doit également organiser des campagnes et des programmes d'action visant à informer le public de la violence à l'égard des femmes. UN ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة.
    De nombreux États ont élaboré des plans et des programmes d'action nationaux pour combattre la traite, l'exploitation sexuelle des enfants et le tourisme sexuel. UN وقد أفادت دول كثيرة بأن لديها خطط وبرامج عمل وطنية لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال والسياحة الجنسية.
    Deux grandes conférences internationales sur les pays les moins avancés ont été tenues dans les années 80 et 90 et des décisions et des programmes d'action importants ont été adoptés. UN وعقد في الثمانينات والتسعينات مؤتمران دوليان رئيسيان بشأن أقل البلدان نموا واعتمدت فيهما قرارات وبرامج عمل هامة.
    La lenteur des progrès accomplis au niveau des réalisations fait ressortir la nécessité de redoubler d'efforts, tant au Siège que dans les bureaux de pays, pour mettre au point des positions communes en matière de plaidoyer et des programmes d'action conjoints. UN ويؤكد تدني مستوى التقدم المحرز إزاء النواتج على أهمية بذل مزيد من الجهد على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية بغية تطوير مواقف مشتركة من الدعوة ووضع برامج عمل مشتركة.
    Entre autres fonctions, il veille à l'application des traités et des programmes d'action auxquels le Pérou a adhéré en matière de promotion de la femme et de développement humain. UN ومن بين المهام الموكلة لهذه الوزارة العمل على تنفيذ المعاهدات ومناهج العمل التي وقعَّت عليها بيرو فيما يتصل بالنهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية.
    Dans Action 21, au paragraphe 18.10, on lit qu'" En ce qui concerne les eaux transfrontières, les Etats riverains doivent arrêter des stratégies et des programmes d'action et envisager, selon qu'il convient, d'harmoniser ces stratégies et programmes d'action " . UN أما جدول أعمال القرن ٢١، فيذكر، في الفقرة ١٨ - ١٠، أنه " في حالة الموارد المائية العابرة للحدود، تحتاج الدول المشاطئة إلى وضع استراتيجيات وإعداد برامج عمل بشأن الموارد المائية والنظر، حسب الاقتضاء، في تحقيق التناسق بين هذه الاستراتيجيات وبرامج العمل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus