"et des programmes sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • وبرامج اجتماعية
        
    • والبرامج الاجتماعية
        
    • ووضع برامج اجتماعية
        
    Le gouvernement djiboutien a mis en place des politiques et des programmes sociaux pour répondre aux besoins des jeunes dans les domaines de l'éducation, la santé et l'emploi. UN وقد وضعت حكومتها سياسات وبرامج اجتماعية تستجيب لاحتياجات الشباب في مجالات التعليم والصحة والعمالة.
    Objectif : Renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux aux niveaux national et local UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il recommande également d'élaborer des projets de formation professionnelle et des programmes sociaux appropriés. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني وبرامج اجتماعية وافية.
    Les ressources nationales jouent en effet un rôle essentiel dans le financement de l'investissement intérieur brut et des programmes sociaux. UN فهي تؤدي دورا أساسيا في تمويل مجمل الاستثمارات المحلية والبرامج الاجتماعية.
    Renforcement des capacités pour la mise en œuvre des politiques et des programmes sociaux UN بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية
    Renforcement des capacités pour la mise en œuvre des politiques et des programmes sociaux UN بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية
    Il recommande également d'élaborer des projets de formation professionnelle et des programmes sociaux appropriés. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني وبرامج اجتماعية وافية.
    Les Gouvernements de ces pays ont formulé de nouveaux programmes de redressement économique en vue de relancer la croissance et des programmes sociaux afin de protéger les groupes les plus vulnérables, mais ils ne sont pas optimistes quant à une amélioration rapide de la situation économique et sociale. UN وقامت حكومات جميع البلدان الثلاثة بوضع برامج جديدة للانعاش الاقتصادي لتنشيط النمو، وبرامج اجتماعية لحماية أضعف الفئات، إلا أنها ليست متفائلة بأنها ستحقق انتعاشا اقتصاديا واجتماعيا سريعا.
    L'impact de la crise sera également déterminé par la capacité des gouvernements de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et des programmes sociaux compensateurs, ce qui risque d'avoir une incidence sur la manière dont les différents groupes de la société, y compris les communautés les plus pauvres et marginalisées, seront touchés. UN وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية. وقد يؤثر ذلك على مدى تضرر فئات مختلفة ضمن المجتمعات، من بينها الفئات الأكثر فقرا والفئات المهمَّشة.
    3.12 À appliquer une législation nationale et des programmes sociaux destinés à protéger l'égalité de droit et d'accès des personnes âgées et des handicapés; UN 3-12 وضع تشريعات وطنية وبرامج اجتماعية لحماية حق المسنين والمعوقين في التمتع بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها الآخرون.
    Les politiques visant à garantir les droits économiques, sociaux et culturels prévoient des systèmes de pension globaux, des programmes de logement nationaux et des programmes sociaux pour les périodes de crise et pour la prévention et la réduction de la pauvreté. UN وتشمل السياسات المتبعة فيما يتعلق بضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نظماً شاملة للمعاشات التقاعدية، وبرامج وطنية للإسكان، وبرامج اجتماعية لأوقات الأزمات، ومكافحة الفقر والحد منه.
    Elles devraient aussi formuler et appliquer des politiques et des programmes sociaux qui s'adressent spécifiquement aux enfants travaillant dans les mines et les carrières. Ces politiques et ces programmes devraient être adaptés en vue de leur application au niveau local. UN وينبغي عليها أيضاً أن تضع وتنفذ سياسات وبرامج اجتماعية تستهدف الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر.ويجب أن تعد هذه السياسات والبرامج كيما تستخدم على الصُعُد المحلية.
    En coopération avec des institutions des Nations Unies, des groupes d'ONG, des administrations locales, des guides, des matériaux visuels ont été publiés et des programmes sociaux ont été entrepris afin d'éviter l'éclatement de la famille. UN وبالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة، والجماعات الدينية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات الوطنية والمحلية، تم البدء في تنفيذ برامج تتعلق بالكتب التوجيهية والموارد البصرية وبرامج اجتماعية من أجل منع تفسخ اﻷسر.
    Relever les défis sociaux qui sont lancés à une région comme l'Amérique centrale, investie par des affrontements sociaux, a exigé des gouvernements d'Amérique centrale la ferme volonté de faire tout ce qu'ils peuvent pour appliquer des politiques et des programmes sociaux qui seront efficaces et qui offriront surtout une meilleure protection aux groupes sociaux les plus vulnérables. UN لقد اقتضت عمليــة التصدي للتحديات الاجتماعية في منطقة مثل أمريكا الوسطى، التي تحدق بها مخاطر المصادمــات الاجتماعيــة، من حكومات أمريكا الوسطى أن تدلل على أن لديها تصميم راسخ على بذل قصارى جهدهــا لتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة تتيح في المقــام اﻷول تغطيــة أكبــر ﻷضعف المجموعات الاجتماعية.
    Ils ont également salué les efforts visant à concevoir et établir un nouveau modèle plus humain d'administration pénitentiaire, ainsi que la décision de faire participer la société civile à la recherche de solutions aux problèmes des prisons et les initiatives visant à offrir des opportunités économiques et des programmes sociaux aux jeunes marginalisés. UN وأشادت الولايات المتحدة أيضاً بسعي السلفادور لوضع وتنفيذ نموذج إنساني جديد لإدارة السجون وبقرارها إشراك المجتمع المدني في السعي لإيجاد حلول للمشاكل التي تعاني منها مؤسساتها العقابية، فضلاً عن تواصلها مع الشباب الساخط عن طريق خلق فرص اقتصادية وبرامج اجتماعية لهم.
    Renforcement des capacités pour la mise en oeuvre des politiques et des programmes sociaux UN بناء القدرات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية
    Cela signifie aussi que les gouvernements doivent assumer la responsabilité principale du financement et de la mise en place des services et des programmes sociaux. UN وهذا يعني أيضا أن على الحكومات أن تتولى المسؤولية الرئيسية عن تمويل الخدمات والبرامج الاجتماعية وتوفيرها.
    Vu l'échelle de ces problèmes, le rythme de mise en oeuvre des politiques et des programmes sociaux, tout comme le niveau de soutien international dont bénéficiaient les efforts nationaux, semblaient souvent insuffisants. UN وقال إنه بالنظر الى حجم المشاكل، كثيرا ما يبدو تنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية ومستوى الدعم الدولي للجهود الوطنية غير كافيين.
    Renforcement des capacités des pays à formuler, appliquer et évaluer des politiques et des programmes sociaux grâce aux activités de collecte de données, de recherche et d'analyse des politiques. UN الجمع الفعال للبيانات، والبحوث وتحليل السياسات التي تسهم في تعزيز قدرات الحكومات على صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية.
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    La prise de décisions a été décentralisée, grâce à la création de plus de 700 coopératives, et des programmes sociaux de grande portée sont sur le point d'être lancés au profit de la population pauvre, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN وحُوِّل اتخاذ القرارات إلى النظام اللامركزي بتشكيل أكثر من 700 جمعية تعاونية، ووضع برامج اجتماعية بعيدة المدى لفائدة الفقراء، في مجالات من بينها التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus