Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux | UN | مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة |
Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux | UN | مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة |
Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux | UN | مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة |
Aux Fidji, la situation des femmes est telle qu'il faut toujours des programmes et des projets spéciaux pour combler plus rapidement l'écart entre les sexes existant dans plusieurs domaines. | UN | وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات. |
Les élèves les plus jeunes ont participé à des séances d'information conçues pour leur expliquer d'une manière compréhensible la Déclaration universelle des droits de l'homme. On prévoyait souvent des concours de dessins, des séances consacrées à des questions et des réponses et des projets spéciaux. | UN | وشارك الطلاب الأصغر سناً في جلسات إعلامية استهدفت عرض الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في شكل يسهل فهمه، واشتمل ذلك في كثير من الأحيان على مسابقات رسم وعلى جلسات أسئلة وأجوبة ومشاريع خاصة. |
Directeur, Division des négociations des conventions et des projets spéciaux, Direction des impôts, Ministère des finances et du crédit public (Mexique) | UN | مدير عام شؤون مفاوضات المعاهدات والمشاريع الخاصة في إدارة الإيرادات العامة والضرائب، وزارة المالية والائتمانات العامة، المكسيك |
Fonctions antérieures : Directeur de la Division des négociations de conventions et des projets spéciaux à la Direction des impôts; Directeur de la Division des procédures judiciaires internationales à la Direction des impôts. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: مدير شعبة التفاوض بشأن المعاهدات والمشاريع الخاصة في إدارة الإيرادات؛ ومدير شعبة الإجراءات القانونية الدولية في إدارة الإيرادات. |
Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux | UN | مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة |
Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux | UN | مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة |
Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux | UN | قسم الدعوة والمناسبات الخاصة |
Le Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux coordonne le programme de communication sur l'Holocauste, le Programme de bourses de formation de journalistes à la mémoire de Reham Al-Farra, le programme des messagers de la paix et des ambassadeurs itinérants, le programme < < Les Nations Unies travaillent pour tous > > et d'autres activités de promotion. | UN | مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة هي مركز التنسيق لبرنامج التوعية بموضوع المحرقة، وبرنامج ريهام الفرا لزمالات الصحفيين التذكارية، وبرنامج رُسُل السلام/سفراء الخير، وبرنامج الأمم المتحدة تعمل، وغير ذلك من أنشطة التوعية. |
Il demande instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement kazakh à formuler et à exécuter des programmes et des projets spéciaux en faveur de la population touchée dans la région, en raison de la complexité continue de la situation. | UN | وهو يحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في المنطقة لأن الحالة هناك ما زالت معقدة. |
219. Le représentant a déclaré que le Gouvernement avait mis en place des mécanismes et des projets spéciaux pour promouvoir l'égalité des femmes dans tous les secteurs de l'économie, de la société et de la famille ainsi que pour renforcer la prise de conscience des droits des femmes. | UN | ٩١٢ - ذكرت الممثلة أن الحكومة أنشأت آليات ومشاريع خاصة للتشجيع على تحقيق المساواة للمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد وداخل المجتمع واﻷسرة، وكذلك لزيادة التوعية بحقوق المرأة. |
3. Demande instamment à la communauté internationale d'aider à formuler et à exécuter des programmes et des projets spéciaux pour soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
3. Demande instamment à la communauté internationale d'aider à formuler et à mettre en œuvre des programmes et des projets spéciaux afin de soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
4. Des initiatives et des projets spéciaux doivent être lancés dans des pays qui sortent de conflits et dans d'autres pays dans une situation particulière pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international surtout par le biais de projets de création d'emploi. | UN | 4 - ينبغي وضع مبادرات ومشاريع خاصة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان الأخرى التي تواجه أوضاعا خاصة، ولا سيما بواسطة خطط توليد فرص العمل. |
On compte aussi de plus en plus d'initiatives opérationnelles des Nations Unies dans ce domaine, dont le Programme d'activités de la Décennie internationale des populations autochtones et des projets spéciaux lancés par l'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que par la Banque mondiale. | UN | وهناك أيضاً عدد متزايد من المبادرات العملية لﻷمم المتحدة في هذا الميدان من بينها برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، والمشاريع الخاصة التي تقوم بتنظيمها منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Le Directeur des communications et des projets spéciaux au Cabinet du Secrétaire général a fait un exposé sur les progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement du rôle des communications dans le cadre des activités menées par l'Organisation au plus haut niveau, notamment l'application des recommandations de l'Équipe spéciale du Secrétaire général chargée de la réorientation des activités d'information des Nations Unies. | UN | وأحاط مدير الاتصالات والمشاريع الخاصة في المكتب التنفيذي للأمين العام علما لجنة الإعلام المشتركة بالتقدم الذي تم إحرازه في تعزيز دور الاتصالات في عمل الأمم المتحدة على أعلى المستويات، وتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام. |
Les ressources demandées le sont principalement au titre des tâches ponctuelles afférentes aux services de bibliothèque et des projets spéciaux, ainsi que pour répondre aux besoins d'ordre administratif, puisque la mise en œuvre du plan de travail des bibliothèques se poursuit pendant l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويجري تكميل الموارد في المقام الأول لتمويل المهام المكتبية غير المتكررة والمشاريع الخاصة ولتلبية الاحتياجات الإدارية، نظرا لأن تنفيذ خطة أعمال المكتبة تمتد إلى فترة السنتين 2008-2009. |
De nombreuses activités leur permettent, notamment, de s'adonner aux passe-temps de leur choix; par ailleurs, des livres éducatifs, des films, des programmes de soins de santé et des projets spéciaux ont été conçus pour eux. | UN | وأقامت العديد من الأنشطة التي تكفل لهم ممارسة هواياتهم بكل حرية، مزودة لها بالمواد الثقافية الملائمة من مطبوعات وأفلام وبرامج، ووفرت الرعاية الصحية الراقية لهم. ونفــذت العديــد من البرامج والمشاريع الخاصة بالطفولة. |