"et des quantités" - Traduction Français en Arabe

    • والكميات
        
    • وكميات
        
    • بالإضافة إلى الكميات
        
    • والكمية
        
    • مع الكميات
        
    Facilite le suivi des achats et des quantités en stock par code du catalogue, dans des délais acceptables UN زيادة القدرة على تتبع ورصد تطورات عملية الشراء والكميات المخزونة عن طريق الفهرسة بالرموز بتوقيت مناسب.
    Ils ont pour objet de remédier aux difficultés d'inventaire de certaines catégories de sources aux fins de comptabilisation des émissions des Parties et des quantités qui leur sont attribuées. UN وترمي التعديلات إلى تصحيح مشاكل الجرد في فئات مصادر محددة لأغراض حساب انبعاثات الأطراف والكميات المخصصة لها.
    Ils ont pour objet de remédier aux difficultés d'inventaire de certaines catégories de sources aux fins de comptabilisation des émissions des Parties et des quantités qui leur sont attribuées. UN وترمي التعديلات إلى معالجة مشاكل الجرد في فئات مصادر محددة لأغراض حساب انبعاثات الأطراف والكميات المخصصة لها.
    Elle mentionne des prix et des quantités de divers matériels militaires, notamment de l'artillerie lourde ainsi que des armes légères et de petit calibre. UN وتورد المذكرة أسعار وكميات العتاد العسكري بما في ذلك بنود للمدفعية الثقيلة والأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    Elle a également indiqué que la déclaration faite par l'Iraq quant à la destruction unilatérale des munitions chimiques était restée vague au sujet des types et des quantités détruits. UN كما أشار إلى أن تدمير العراق من جانب واحد للذخائر الكيميائية ترك ظلالا من الشكوك بشأن أنواع وكميات الأسلحة التي دمرها.
    a La quantité correspondant à la production totale de la substance figurant dans le groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) n'est pas égale à la somme de la quantité indiquée pour les utilisations comme produits intermédiaires et des quantités détruites. UN (أ) مجموع إنتاج المرفق باء، المجموعة الثانية، المادة (رابع كلوريد الكربون) ليست محسوبة بشكل كامل في استخدامات المواد الوسيطة المبلغة بالإضافة إلى الكميات المدمّرة.
    Pour les autres produits, les subventions à l'exportation devaient être réduites en vue du retrait progressif des montants budgétaires et des quantités prévues. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المتعلقة بالميزانية والكمية.
    Procédures de compilationcomptabilisation des inventaires des émissions et des quantités attribuées UN الإجراءات المتعلقة بعمليات التجميع والمحاسبة لقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة
    Ils visent à remédier aux difficultés d'inventaire aux fins de comptabilisation des émissions répertoriées par les Parties visées à l'annexe I et des quantités attribuées à cellesci. UN وترمي التعديلات إلى معالجة مشاكل الجرد لغرض حساب قوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة للأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Ils visent à remédier aux difficultés d'inventaire aux fins de comptabilisation des émissions répertoriées par les Parties visées à l'annexe I et des quantités attribuées à cellesci. UN ويقصد بالتعديلات التصويب لحل مشاكل الجرد خدمة لأغراض حساب قوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة لأطراف المرفق الأول.
    Développement de la base de données servant à la compilation et à la comptabilisation annuelles des inventaires des émissions et des quantités attribuées au titre du Protocole de Kyoto. UN وضع نظام قاعدة البيانات من أجل جمع وحساب قوائم جرد الانبعاثات والكميات المسندة بموجب بروتوكول كيوتو سنوياً.
    Compte tenu du manque d'espace et des quantités limitées disponibles, les délégations sont priées de faire preuve de modération lorsqu'elles indiquent le nombre d'exemplaires souhaités. UN ونظرا إلى محدودية الحيز المتاح والكميات المتوفرة، يرجى من الوفود أن تأخذ هذا في حسبانها لدى تحديد عدد النسخ اللازمة.
    Cette production s'inscrivait dans le cadre d'une campagne organisée en raison du petit nombre de consommateurs et des quantités en cause. UN وأنتجت بكميات كبيرة دفعة واحدة نظراً لقلة عدد الزبائن والكميات المعنية.
    Pendant ces opérations, toute la documentation pertinente ainsi que les dossiers informatisés sont examinés de près, compte tenu des spécifications et des quantités arrêtées pour les divers articles, en se référant aux numéros de référence, plans d'allocation et calendriers de distribution. UN وتُفحص بعناية أثناء هذه العملية، جميع الوثائق ذات الصلة، فضلا عن السجلات المحوسبة وتطابق بياناتها مع مواصفات وكميات المواد، ومع مختلف أرقام السلع اﻷساسية، وخطط الحصص، وجداول التوزيع.
    2 DShK, 1 B-10 et des quantités de munitions UN مدفعان رشاشان مضادان للطائرات من طراز DShK، ومدفع مضاد للطائرات من طراز B-10، وكميات كبيرة من الذخيرة
    En particulier, 17 roquettes katioucha et plusieurs engins explosifs artisanaux ont été trouvés à Rachaya El-Foukhar et, dans la zone de Bourhoz, a été découverte une cache d'armes où se trouvaient sept missiles, trois lance-roquettes et des quantités importantes de munitions. UN ولقد كانت الحالتان الأكثر وضوحا هما اكتشاف 17 مدفع كاتيوشا وعدة متفجرات مُصنَّعة يدويا في راشيا الفخار وفي منطقة برغز العامة ومخبأ للأسلحة يتكون من سبع مقذوفات وثلاث منصات لإطلاق الصواريخ وكميات كبيرة من الذخيرة.
    b La somme des quantités utilisées comme produits intermédiaires et des quantités détruites de la substance inscrite dans le groupe III de l'Annexe C (BCM) est supérieure à la production totale. UN (ب) استخدامات المواد الوسيطة بالإضافة إلى الكميات المدمّرة من المرفق جيم، المجموعة الثالثة، ومادة بروميد كلوريد الميثان تتجاوز الإنتاج الكلي.
    a La quantité correspondant à la production totale de la substance figurant dans le groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) n'est pas égale à la somme de la quantité indiquée pour les utilisations comme produits intermédiaires et des quantités détruites. UN (أ) مجموع إنتاج المرفق باء، المجموعة الثانية، المادة (رابع كلوريد الكربون) ليست محسوبة بشكل كامل في استخدامات المواد الوسيطة المبلغة بالإضافة إلى الكميات المدمّرة.
    b La somme des quantités utilisées comme produits intermédiaires et des quantités détruites de la substance inscrite dans le groupe III de l'Annexe C (BCM) est supérieure à la production totale. UN (ب) استخدامات المواد الوسيطة بالإضافة إلى الكميات المدمّرة من المرفق جيم، المجموعة الثالثة، ومادة بروميد كلوريد الميثان تتجاوز الإنتاج الكلي.
    Pour les produits restants, les subventions à l'exportation seraient réduites en vue du retrait progressif des montants budgétaires et des quantités prévus. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المالية والكمية.
    1234. L'offre de denrées alimentaires dans la bande de Gaza dépend du volume des importations autorisées à franchir les points de passage et des quantités produites localement. UN 1234- يحدد حجم الأغذية المتوافرة في قطاع غزة بالكمية المستوردة عن طريق المعابر والكمية المنتجة محليا.
    La Mission a admis qu'il y avait des problèmes et expliqué qu'elle avait entamé le rapprochement des données figurant dans Galileo et des quantités effectivement stockées. UN واعترفت البعثة بأوجه القصور وأوضحت أنها شرعت منذ ذلك الحين في مطابقة على نطاق البعثة لسجلاتها مع الكميات المادية في المخزن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus